Гнуть перевод на португальский
29 параллельный перевод
Я счастлив, потому что мне больше не нужно гнуть спину ради того, чтобы чужие люди на мне наживались.
O mundo é feito de degraus. Uns sobem, outros descem.
Но когда такой парень на твоей стороне, то будет гнуть на тебя спину изо всех сил.
Mas se meteres um gajo destes ao teu lado, ele dá tudo por ti.
Отныне я буду гнуть, что захочу... ... когда захочу и кого захочу!
Daqui em diante, vou dobrar o que quiser quando quiser, quem eu quiser.
Он знает одного американца, способного гнуть ложки, который вылечил его каким-то удивительным средством.
Ele conhece um índio americano que consegue dobrar colheres e que o curou com um remédio miraculoso.
Погодите, не надо его гнуть.
Esperem, não o torçam.
Продолжишь гнуть свою линию и из этого выйдет 2-х, 3-х дневная история.
E não dizer a verdade faz disto uma história de dois ou três dias.
Его матери приходилось все делать вручную, буквально гнуть спину с утра до ночи, не говоря уже о других бесчисленных жертвах, которые она принесла, заботясь о своей семье.
A mãe dele teve de fazer tudo à mão. Trabalhos esgotantes do início ao fim do dia. E os outros sacrifícios que fez para tomar conta da família.
Ты должен выучится гнуть его.
Tens de aprender a flexibilizá-la.
- Мы должны гнуть свою линию все будет прекрасно.
- Estamos tramados! - Não se mantivermos a história.
В противном случае, я бы сначала стал гнуть ей пальцы, вместо того чтобы дважды её уколоть.
Senão, torcia-lhe o dedo primeiro, em vez de a picar.
Хватит гнуть спину, подлиза.
Bela maneira para desfazer a curva, lambe-botas.
Мы переживали из-за того, что вы, парни, не можете прийти на супер веселую оригами-вечеринку, поэтому... Мы решили переехать сюда. Мы продолжаем гнуть свою линию.
Sentimo-nos mal por vocês estarem a perder a super divertida festa de dobrar origami, por isso... sugerimos mudar-nos para aqui.
Люди едут туда гнуть спины, кретин.
O pessoal que para lá vai só serve para trabalhar!
Ты же не собираешься всю жизнь гнуть спину на этой нелепой работе?
Não estarias ainda a gastar a tua vida a trabalhar num emprego que tu achas ridículo?
Ты же даже металл здесь гнуть не можешь. И на суперскорости ты нас отсюда не унесешь, Кларк.
Não nos podes recuar no tempo a alta velocidade, Clark.
Слушай, а здорово бы было, если бы от этой фигни ты смогла бы поднимать упавшие деревья и гнуть металлические брусья.
Será que a injecção vai dar-te força sobre-humana.
Гнуть свою линию.
Mantém-na simples.
Вынужденных гнуть спину и страдать, чтобы те, в чьих руках власть и богатство, приумножали своё состояние сверх всякой нужды и меры!
Forçados à labuta e sofrimento, para que aqueles de dinheiro e posição possam ver as suas fortunas crescer para além da necessidade ou propósito!
Тогда твоей жене не пришлось бы гнуть спину... стирая чьи-то трусы, чтоб тебя накормить.
Para a tua mulher não ter de se matar a lavar a roupa interior dos outros.
А теперь краснокожая девочка убита на земле бледнолицых, которая изначально должна была принадлежать этому народу, а ты... ты не понимаешь, насколько нагло было с твоей стороны явиться сюда и гнуть пальцы?
Agora, uma pele-vermelha foi morta na terra do homem branco, que devia pertencer ao seu povo. E você... Não vê a audácia que é vir aqui apontar culpados.
Нет времени пальцы гнуть.
Não tenho tempo para recriminações.
И даже если продолжать гнуть эту линию то по закону штату - 20 тысяч штрафа за моральный ущерб.
Mesmo que dêem a volta a isso, o estatuto de imunidade por caridade fixa os danos nos 20 mil dólares.
Не похоже, чтоб ты хотел гнуть спину. "Уберите от меня эту птицу!"
Até parece que tem dado o seu corpo ao trabalho.'Oh, levem esse pássaro para longe de mim!
Вечно находится где спину гнуть.
- Há sempre alguma comida.
Джерри, ты не можешь гнуть металл.
Jerry, não consegues dobrar metal.
Как я могу сделать это, когда вижу, что ты абсолютно не можешь гнуть металл?
Como posso fazer isso enquanto te vejo a falhar miseravelmente a dobrar metal?
- Вот сейчас будешь гнуть спину.
Agora é que vais ver.
[Billiard balls clack] Как он любит пальцы гнуть.
- Ele é um exibicionista.
потому что вы знаете, что это правильно, вместо того, чтобы гнуть свою официальную линию.
em vez de fazer da maneira oficial.