Горячие перевод на португальский
502 параллельный перевод
Горячие рыбные обеды с кукурузным хлебом
JANTARES DE PEIXE QUENTE COM BROA DE MILHO
Горячие щипцы, чтобы пугать таких людей,... которые продолжают повторять мне, что завтрак готов,... куча чеков от моих издателей и...
Muito espaço para andar dum lado para o outro, partituras por todo o chão... tenazes quentes para arrancar a carne às pessoas, que se atrevam vir dizer-me que o almoço está pronto, Montes de cheques dos meus editores e...
- Молодые и горячие.
É a idade jovem.
Психи идут, как горячие пирожки.
Os psicopatas têm imensa saída.
Я принимаю горячие ванны от нервов - гидротерапия - вот как это называется.
Tomo banho quente por causa dos nervos. Chama-se hidroterapia.
Отдай в горячие новости.
- Mandem imprimir isso.
- А горячие закуски хорошие?
Quer repetir? Vamos pedir agora.
Как ты смотришь на то, чтобы послать их на горячие источники в Атами?
E se os mandássemos às Termas de Atami?
И к тому же там есть горячие ключи.
E também têm as termas.
Ешьте, пока они горячие.
Coma, enquanto está quente!
Горячие бисквиты.
Bolachinhas quentes.
- Стены горячие. - Да.
- Estas paredes estão quentes.
- Горячие.
Está quente.
Фрэнк, у меня горячие губы.
Oh, Frank! Oh, Frank, sinto os lábios quentes.
- Да, горячие.
- Sim, estão quentes.
Горячие губы?
Quentes... Iábios quentes?
Горячие губки.
Bem, olá, Lábios Quentes.
Ребята попросили меня узнать, как Горячие Губки в постели.
Os rapazes pediram-me para lhe perguntar como era a Lábios Quentes na cama. Ela era...
Горячие Губки его не удовлетворили.
A Lábios Quentes não o deve ter satisfeito.
Горячие Губки, следи за их руками и ногами.
Boa, Lábios Quentes, mantém-lhes os braços e os membros a mexer.
Смотрите, как Хокай, Траппер, Дюк, Даго Ред, Добряк, Радар, Горячие Губки, Меню и сержант Волмер собирают ребят по кусочкам.
Sigam o Olhovivo, o Captor, o Duke, o Dago Tinto, o lndolor, o Radar, a Lábios Quentes, a Prato e o Sargento Vollmer que voltam a juntar de novo os nossos rapazes.
И спагетти не достаточно горячие.
Só sabem a isso. - Mas que queres?
- Горячие!
- Quente.
Вывеска : " Блюда Сычуаньской кухни. Горячие!
"Comida chinesa picante"
Хватит вам ссориться, горячие мексиканские торчки.
Sabes lá o que dizes!
Возьмите, пока горячие.
Quentes e bons.
Вот место, где тусуются самые горячие и дикие сексуальные дамочки Сан-Франциско, сэр.
Aqui estão as mulheres mais belas e loucas de São Francisco!
Из середины раскола вырвался пылающий факел, изрыгающий на большое расстояние огонь, горячие угли и снопы искр.
Do ponto médio da divisão saltou uma tocha ardente, cuspindo sobre uma distância considerável, fogo, carvões em brasa e faíscas.
Например, из-за того, что они горячие.
Uma delas é o facto de serem quentes.
В результате этого, газ и пыль собираются в спирали. В этих местах более высокой плотности формируются молодые, горячие, яркие звезды, которые очерчивают границы спиральных рукавов.
Como resultado disso, o gás e poeira acumulam-se em padrões espirais, e preparam os locais de grande densidade, para a formação de estrelas jovens, quentes e brilhantes, as estrelas que delineiam os braços da espiral.
Эти горячие звезды светят не больше 10 миллионов лет, а затем взрываются.
Essas estrelas brilham apenas durante 10 milhões de anos, e então explodem.
Это горячие шутки, доложу я вам. Я вам расскажу нечто такое, что приоткроет завесу тайны рождения
Digo-te, há uma pequena dúvida quanto à filiação do jovem Henrique!
Мэри, Питер, они готовы. Очень горячие.
Mary, um pedaço de ovo cozido.
Горячие каштаны!
Não se preocupe.
Я не могу надеть ботинки, они еще горячие.
Eu não posso calçar as minhas botas enquanto estão quentes.
Нет, мы - горячие создания!
Connosco não apanha. Nós somos bem quentes.
Берите, пока горячие!
Comam enquanto está quentinha!
Горячие и острые, как Аннель.
São quentes e condimentados, tal como a Annelle.
Так, значит, это мои горячие блюда.
Agora os pratos principais...
- Горячие ребята. - Конечно, горячие!
- Vocês parecem quentes.
... тысячи политзаключённых, включая нового президента. Несомненно, что у него до сих пор есть горячие сторонники как здесь, так и за границей.
.. milhares de presos políticos da década passada, inclusive o atualpresidente, e não há dúvida que ele ainda tem muitos simpatizantes.
И проливаю горячие солёные слёзы по погибшим деревьям.
"E chorei, lágrimas quentes e salgadas, pelas árvores perdidas."
Суп, горячие закуски.
"Soup du jour" Canapés
Девушки такие горячие!
As meninas aqui estão quentes!
Это владелец клуба в Челси "Горячие Тансовщицы"
Ele é dono de uma discoteca em Chelsea. "Flash Dancers".
Эти штуки пойдут на продажу как горячие пирожки.
Estes queridos vão ser facílimos de vender.
А мы были молодые, горячие.
E éramos novos e enérgicos.
Если бы женщины всегда носили шляпы в общественных местах вы бы увидели, как мужчины покупают журнал "Горячие макушки" знаете, "Черепушки" или "Размер десятый".
Se as mulheres usassem chapéus em todo o lado, veríamos os homens a comprar revistas de cabeças descobertas Crânios à Mostra.
А вот мои горячие блинчики!
Os meus crepes estão prontos.
- Хотдоги. Горячие сосиски.
- Olha o cachorro...!
Они молодые и горячие.
São mais jovens e mais duros.
горячие новости 21
горячий чай 17
горячая вода 43
горячий 162
горячий шоколад 57
горячая штучка 132
горячая 106
горячо 635
горячий кофе 18
горячая линия 25
горячий чай 17
горячая вода 43
горячий 162
горячий шоколад 57
горячая штучка 132
горячая 106
горячо 635
горячий кофе 18
горячая линия 25