Госдеп перевод на португальский
78 параллельный перевод
- Сто, наверное. Звоним в Госдеп?
Contactou o Departamento de Estado?
Госдеп просит разрешения на изменение в терминологии вместо "стран-изгои" хотят "проблемные государства". - Почему бы и нет.
O Departamento de Estado quer mudar a terminologia "nações perigosas" para "estados preocupantes".
Госдеп хочет, чтобы мы изменили "государства-изгои", на "проблемные государства".
O Estado quer mudar "nações perigosas" para "estados preocupantes".
Госдеп передвинул встречу с канцлером на час, но не позже.
Passaram o Chanceler para a uma, mas não pode ser mais tarde.
Госдеп умолял компанию не платить, потому что они уже заключили соглашение с правительством Колумбии.
O Departamento de Estado implorou à companhia para não o pagar, porque estavam a negociar um acordo mais abrangente com o governo colombiano.
Госдеп США дал указание...
O Departamente de Estado Norte - Americano ordenou a todos os...
( Госдеп ) Итак, Лайза, приоритеты : душ, устроить меня к Линтону на военный комитет и найти зубного врача. Порядок можешь поменять.
Liza, as prioridades são banho, conseguir entrar no comité de guerra do Linton e arranjar uma consulta no dentista, não necessariamente por esta ordem.
Госдеп США Я прихватил с собой нунчаки, если потребуется, сэр.
General, trouxe as minhas matracas, caso precise.
Госдеп обеспечил приглашения для вас двоих. Для двоих?
O Departamento de Estado arranjou convites para dois de vocês.
Мистер Гарун, у вас есть 2 варианта, либо вы сотрудничаете и рассказываете нам, все что знаете, либо я звоню в Госдеп, и сообщаю, что у вас на руках произведение искусства имеющее отношение к убийству, которое мы расследуем.
Sr. Harun, tem duas opções, pode colaborar e dizer-me o que preciso de saber, ou posso telefonar para o Departamento de Estado e informá-los de que está na posse de uma peça de arte que está no centro de uma investigação de homicídio.
Госдеп должен возглавить идиот, который разосрётся с половиной мира?
Vou dar o cargo de Secretário de Estado a um tipo que quer cortar os dez principais andares da ONU?
Я звонила в Минюст, в министерство внутренних дел, в Госдеп и Министерство обороны, которые отправили меня к вам.
Tentei no ministério de justiça, para não falar no ministério da administração interna, o ministério de estado e no ministério da defesa. que me disseram para lhe ligar.
Госдеп не отменит мероприятие, как и Медина.
O Estado não vai anular isto, nem o Medina.
Мне нужно утрясти ваши неприятности. Ильза, не звоните в Госдеп.
Ilsa, não telefone para o Departamento de Estado.
Госдеп считает, что Фишер занимался в Ираке преступной деятельностью.
O Departamento de Estado acha que o Fisher se envolveu com actividades criminosas no Iraque.
Он уже исчез, а она признала, что работала на госдеп, который подозревал Фишера в контрабанде и воровстве.
Ele já desapareceu, e ela admitiu que trabalhava para o Departamento de Estado, que suspeitava do Fisher por roubo e tráfico.
- Госдеп её координирует.
- O MNE coordena cá dentro.
Госдеп?
O MNE?
И если Госдеп хочет позора, то он его получит.
Se o MNE quer as culpas, deixamo-lo tê-las.
Нас попросили оценить операцию, которой руководит Госдеп.
Só nos pediram uma opinião de peritos. O MNE é que trata da operação.
Босс, Госдеп только что передал фотографии полученные с камер наблюдения рядом с посольством США в Исламабаде.
O Departamento de Estado mandou as fotografias tiradas pelas câmaras de segurança perto da Embaixada de Islamabad.
АНБ, Пентагон, ФБР, Госдеп, не говоря уж о ЦРУ.
NSA, Pentágono, FBI, Dept. de Estado, sem mencionar a CIA.
Госдеп разрешил ему въезд в США только для лечения.
O Estado está a deixá-lo entrar nos EUA apenas para tratamento médio.
Значит, Госдеп торгуется за низкие цены на топливо в обмен на человеческую жизнь.
Então o Estado está a trocar preços de gasóleo mais baixos pela vida de um homem.
Уже не говоря о том, что Госдеп не хочет, чтобы мы подвергли риску их сделку.
Não importa, o Governo não quer que ponhamos em risco o negócio deles.
ЦРУ и Госдеп - две различные организации.
A CIA e o Departamento de Estado são duas coisas separadas.
Госдеп никогда этого не допустит.
O Estado nunca o vai permitir.
Госдеп пытается предотвратить международный скандал.
O Departamento de Estado está a tentar evitar um incidente internacional.
Значит, вот какую сделку заключил Госдеп.
Então é isto que um negócio com o Estado se parece.
Госдеп в гневе.
O Departamento de Estado está furioso.
Звоните в Госдеп, в Минобороны.
Departamento de Defesa.
Попросил Госдеп об услуге.
Pedi um favor ao Departamento do Estado.
Госдеп? ЦРУ?
- Departamento de Estado?
При всём уважении, господин президент, ваш госдеп повесил на меня ярлык террориста и сделал из меня преступника.
Com todo o respeito, Sr. Presidente, foi o seu Departamento de Estado que me rotulou de terrorista e me transformou num homem procurado.
Я не могу обойти весь Госдеп США.
Não posso driblar o ministério todo.
Если Госдеп решит вмешаться, я бы предпочел быть там.
Se o departamento de estado decidir interferir, gostava de ficar à frente do caso.
Хотите привлечь Госдеп к этому?
Quer que envolva o Departamento de Estado? Não.
Хотч едет в Госдеп, чтобы добиться хоть каких-то ответов.
O Hotch está a caminho do Departamento de Estado para obter algumas respostas.
Госдеп, Министерства юстиции и обороны так бы не ёрзали, если бы речь шла всего лишь о двух пропавших агентах.
Justiça, Defesa, e Departamento de Estado... eles não estariam assim tão preocupados, se isto fosse, simplesmente, o desaparecimento de dois agentes.
Госдеп делает хоть что-то, чтобы найти ДжейДжей и Круса?
O Departamento de Estado está a fazer alguma coisa para encontrar a JJ e o Cruz?
Госдеп и так не был в восторге от наших действий на границе. И они воспользуются этим, чтобы попытаться нас прикрыть.
O Departamento de Estado nunca gostou da nossa missão na região fronteiriça e está a usar isto para tentar encerrar-nos.
Ты нужна мне здесь - убеди комиссию, что то, чего добивается Госдеп, плохо для Америки, и что мы никогда больше так не облажаемся.
Preciso de si cá a convencer a comissão de que o que o Departamento de Estado quer é mau para a América e que um erro desta magnitude nunca mais poderá acontecer.
- Госдеп выдаёт только американские.
O Departamento de Estado só pode emitir passaportes americanos.
- Мы на связи с людьми среднего уровня, и Госдеп не бросится выполнять наши указания – объясни, почему мы должны выпустить это в эфир завтра, а не через неделю?
Nós estamos a falar de pessoas de nível médio e o Departamento de Estado não pula de contente quando lhes damos intrucções. Tens de me dizer o porquê de termos de ir para o ar com a história amanhã à noite e não de amanhã a uma semana.
Госдеп ведет переговоры с правительством Франции о совместном расследовании.
O Estado está a negociar uma investigação com os franceses.
- Думаю, я знаю, кто. До того, как Аарон Райли перевёлся в Госдеп, он недолго работал на американскую нефтяную компанию, у которой был контракт на нефтяные поля в Саудовской Аравии.
Antes do Aaron Rawley se juntar ao Dept. de Estado, ele trabalhou um curto tempo numa companhia americana, que tinha um grande contrato, de blocos petrolíferos sauditas.
Если госдеп возьмёт это на себя, должна быть - абсолютная секретность.
Se o Dept. de Estado for fazer isso, vai ser completamente secreto.
Но без них, Госдеп считает, что ты справишься со своим братом.
Sem eles, o Departamento de Estado considera que você conseguirá lidar com o seu irmão.
Его прикрытие - Госдеп. Гуманитарная помощь.
O seu disfarce é o Dept. de Estado.
- Госдеп?
Departamento de Estado?
— Госдеп.
- O Departamento de Estado.