Гостиниц перевод на португальский
43 параллельный перевод
Не говорите глупостей, Гастингс, на железнодорожных станциях много гостиниц.
Não seja ridículo. Há imensos hotéis em estações ferroviárias.
Я съедал булочки с сервировочных столиков в коридорах гостиниц.
Comi carcaças de bandejas do serviço de quartos, no corredor dos hotéis.
По данным полиции в Гамбурге... тело миссис Карвер обнаружили сегодня утром... в номере одной из гостиниц города при достаточно необычных обстоятельствах... которые местные власти отказываются комментировать
Segundo fontes policiais em Hamburgo, na Alemanha, a Sra. Carver foi encontrada morta, esta manhã, num quarto de hotel dessa cidade em circunstâncias estranhas, mas a polícia não quis entrar em pormenores.
В Сан-Ремо, должно быть, с полсотни гостиниц.
Deve haver 50 hotéis em San Remo.
Она закрыла счёт, нашла телефоны гостиниц.
Esvaziou a conta bancária, tinha números de hotéis...
У них в Манчестере не знают о существовании гостиниц?
Em Manchester não ouviram falar de hotéis?
Я устал от гостиниц, от турниров, матчей романов, которые никуда не ведут...
E estou farto de hotéis, e estou farto de aeroportos... e de romances de longa distância que nunca dão em nada e...
На самом деле, у меня три приза. Один я вожу с собой в командировки, ставлю в номерах гостиниц. Здесь только два.
Só ali estão dois, porque o outro levo-o para o quarto de hotel, quando viajo.
Можем узнать насчёт гостиниц.
Podíamos procurar hotéis.
И им так понравился ландшафтный дизайн, который я здесь сделал, что они наняли мою компанию работать со всей сетью гостиниц Синклейр.
Gostaram tanto do meu paisagismo que contrataram a minha empresa para tratar de todos os Hotéis Sinclair.
Обыкновенная любительница кукол и гостиниц, да?
Então é uma simples dona de uma estalagem que adora marionetas?
- Миссис Нассэр. Мы позвонили во множество гостиниц.
Sra. Nusser, ligámos para bastantes hotéis.
аждый год, из казино, гостиниц, магазинов деньги перевоз € т в – ивьеру.
Todo o ano, com os casinos, os hotéis, as lojas... muito dinheiro muda de mãos na Riviera.
Должны были сохраниться квитанции, счета из гостиниц и ресторанов.
Viagens de trabalho. Deve haver provas. Contas de restaurantes e hotéis.
Это нормально. Люди всегда берут дерьмо из гостиниц.
Não há problema, as pessoas estão sempre a levar merdas dos hotéis.
В мире. Они покупают и продают большие компании... Топливо, сталь, авто заводы, сети гостиниц.
Petróleo, aço, fábricas automóveis, cadeias de hotéis, têm de tudo.
- Никаких гостиниц.
- Não há hotel.
Поместье "Пышка" занесено в Американский реестр исторических гостиниц класса "номер плюс завтрак".
O Crumpet Manor está listado no Registo Americano de Pousadas – "Camas e pequenos-almoços".
Здесь поблизости нет гостиниц, так что нам повезло.
Não há estalagens nas redondezas, por isso temos sorte.
Стойки такси, заказа гостиниц, информационные табло и таксофоны находятся напротив транспортеров выдачи багажа.
Informação sobre hotéis, transporte... telefones públicos situada em frente ao tapete da bagagem.
- И если будете в наших краях, вот вам список других гостиниц в районе.
Oiça, eis uma lista de outros motéis na zona para a sua próxima visita.
Там нет гостиниц, нет тёплых постелей, нет горячей еды.
Não vamos parar em pensões com camas e comida quente na mesa.
На тебе владельцы гостиниц, клубы, театры.
Tens os proprietários de hotéis, de bares, de teatros.
Вокруг тысяча гостиниц.
Há imensas residenciais por aqui.
Мы должны осмотреть загородный Говард Джонсон ( сеть гостиниц ). - Правда?
Temos de ir ao norte, a um hotel Howard Johnson's.
Несколько дней пути, и ты будешь в шикарном отельчике Four Seasons ( прим. "Four seasons" - международная сеть гостиниц класса люкс ). с огромной койкой и клёвыми платными каналами, где нет этих ё * * * ых дикарей.
Uns dias de caminho e estás num belo hotel com uma cama larga, com TV por cabo e sem indígenas malucos.
Нужно составить полный список гостиниц и разделиться.
Vamos pegar uma lista completa dos hotéis e dividir.
А во-вторых, в округе 82 отеля, мотеля и гостиниц, которыми владеют или управляют женщины.
Em segundo lugar, existem 82 hotéis, motéis, pousadas, de Alojamento e Pequeno-Almoço na zona, que pertencem ou são geridos por mulheres.
Найди нам место для парковки автобуса. Составь список гостиниц,
Faz uma lista das estalagens, hotéis e pensões perto de Zloda.
Я начинал с одного эля, а теперь я поставщик в половине гостиниц и постоялых дворов города.
Para cima e para baixo, não, e sem mãos.
А какое безвкусное было убранство в номерах гостиниц, куда он ее водил во время слета эндодонтов.
Ou a sujeitava àquela decoração de mau gosto dos quartos de hotel para onde a levava, durante convenções de endodontistas.
Двое одиноких людей встречаются по всему миру в вестибюлях гостиниц?
Dois solitários a encontrar-se em hotéis pelo mundo fora?
Мы старались разбить все лампочки в коридорах гостиниц.
Tentávamos partir as lâmpadas dos corredores de todos os hotéis.
Там была газета, кое-какая одежда и мыло их гостиниц.
Certo, então havia jornais, algumas roupas de vários dias e sabonetes de hotel.
Получается 6 гостиниц.
Encontrei seis hotéis.
Спонсор "Таинственных Передач" - группа отелей Коронет, ваш главный выбор люксовых гостиниц... – Привет.
Transmissões misteriosas é trazido até si pelo grupo "Coronet Hotel", o seu principal destino para um hotel de luxo... - Olá.
Мы тут собрались с ребятами и выступаем против строительства гостиниц и прочего подобного дерьма.
Eu e mais um pessoal estamos a tentar impedir que construam mais hotéis.
Ваша семья владеет сетью гостиниц, но вы хотите развиваться самостоятельно, так?
O grupo de hotéis da sua família abriu uma propriedade em St. Bart's, mas está a trabalhar sozinha, certo?
В других гостиницах "Best Western" бывало и получше скажем так место третье среди гостиниц сети "Best Western".
Não é o melhor Best Western em que já estive, mas diria que é... o 3º melhor Best Western em que já estive.
Все они из разных гостиниц, видишь?
Cada um é de um hotel diferente, estás a ver?
В большинстве гостиниц на постелях нет покрывал, а только одни простыни.
Em alguns, a cama tem apenas o lençol de baixo.
А когда мы с женой объединим наши денежки, я стану таким же уважаемым человеком, как владельцы гостиниц, и все признают во мне богача и миллионера.
Vão-me reconhecer como um homem milionário.
В Лас-Вегасе 93 отеля, 260 мотелей и гостиниц,
Podia ser uma empregada de mesa ou uma criada.