Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ Г ] / Гостинице

Гостинице перевод на португальский

627 параллельный перевод
Я остановился здесь в "Гранд Отеле", самой дорогой гостинице Берлина.
Vou ficar aqui no Grand Hotel. É o hotel mais caro de Berlim.
Я в гостинице.
Estou no hotel.
Хотите, я сниму вам номер... здесь, в гостинице?
Quer que lhe arranje um quarto aqui, no hotel? Agora?
Его дом и мастерская закрыты, и его нет ни в одной гостинице.
Ele tem a casa e a oficina fechadas e não está no hotel.
Он бы сказал вот что : " Бульянов, ты не имеешь права жить в дешевой гостинице.
Diria : " Não pode viver num hotel barato.
Ты хочешь жить в гостинице... где вместо горячей воды течет холодная... а вместо холодной не течет вообще ничего?
"Quer viver num hotel... " onde liga a água quente e sai água fria... "e quando liga a água fria, não sai nada?"
В гостинице ужасное обслуживание!
O serviço do hotel é péssimo!
Я спросила в гостинице, есть ли надежный частный детектив.
Pedi informações no hotel sobre um detective privado de confiança.
- Я оставлю ему сообщение в гостинице.
- Deixarei uma mensagem no hotel dele.
Я оставил бумажник в гостинице.
Deixei a minha carteira no hotel.
Мы так поняли от миссис Браун, в гостинице, что дом продаётся.
De verdade? Segundo nos disse a Sra. Brown da pousada, está à venda.
В гостинице, идиот, до тех пор пока ты не пришлёшь мне мебель.
Na pousada, idiota, até que mandes os móveis.
Он скрылся в гостинице.
Ele correu para o Château Frontenac.
Я уже в гостинице.
Estou no Albert.
Вы никогда не брали в гостинице полотенце или пепельницу?
- A sério. Alguma vez roubou um cinzeiro ou uma toalha de um hotel?
Встретимся в гостинице
- Vejo-o no hotel.
16 июня вы зарегистрировались в гостинице Шервин в Питсбурге, как мистер Джордж Кэплен, из Беркли, Калифорния.
Em 16 de Junho, deu entrada no hotel Sherwyn em Pittsburgh...
Неделю спустя - в гостинице Бенджамин Франклин в Филадельфии как Джордж Кэплен из Питсбурга.
Uma semana depois, registou-se no hotel Benjamin Franklin em Philadelphia como Mr. George Kaplan de Pittsburgh.
Я начинаю думать, что в гостинице никто никогда не видел мистера Кэплена.
Estou a começar a pensar que ninguém no hotel viu realmente Kaplan.
Он встретится с тобой, но ни в коем случае не в гостинице.
Ele vai vê-lo mas não no hotel em quaisquer circunstancias.
Только безделушки. Вещи поважнее сложены в гостинице.
Os importantes estão guardados no hotel.
В городе не было мест в гостинице, и Сэм любезно пригласил меня сюда, пока не придет корабль до Сиэттла.
Conhecemo-nos no navio. Como não tinham quartos na cidade... Sam convidou-me a vir aqui até que embarque de volta a Seattle.
В гостинице я кругом задолжал.
No hotel, já tenho uma dívida de 60.000 liras.
Напротив, в данный момент он уже находится в гостинице и ждёт вас.
Engana-se. Vai encontrá-lo á espera no seu hotel.
Мило, как в деревенской гостинице в Англии.
Encantador, tal e qual um albergue rural inglês.
- Вы оплатите все убытки, причинённые моей гостинице.
Vais-me pagar todos os estragos que fizeste na minha estalagem.
- Ошибка была только одна, то, что вы сделали в гостинице.
O erro, foi o que vocês fizeram na estalagem.
Завтра вас ждут тончайшие простыни в лучшей гостинице Каира.
Amanhã, os melhores lençóis no melhor quarto de hotel, no Cairo.
Я... в гостинице напротив "Гардена".
Estou num quarto de hotel, frente ao Madison Garden.
В какой-то гостинице, с мужчиной, которого она прежде никогда не видела!
Num quarto de hotel com um homem desconhecido.
Всё было как тогда, в гостинице. Когда они пришли, сказали, что ты ранена и что я сделала это.
Como aquela vez no hotel... quando me disseram que eu te tinha aleijado.
Пистолет ведь заряжен. Я сейчас оденусь... и мы поищем его в гостинице.
Tenho de me vestir e passar uma busca ao resto do hotel.
Да? Номер в этой гостинице забронирован из Парижа.
É o quarto marcado de Paris, Fraulein.
В этой гостинице все свихнулись, Штюрмер.
São doidos de todo, neste hotel.
Парни всегда тащат меня в свой номер в гостинице, почему?
A quererem arrastar-me para quartos de hotel. Porquê? .
- Мы ужинали в гостинице.
- Jantámos no hotel.
Мо Грин продаст нам свою долю в казино и гостинице... и семья полностью завладеет этой собственностью.
O Moe Greene vende-nos a parte dele do casino e do hotel. Assim, podia ser tudo da Família.
Роза хотела, чтобы она отличалась от других комнат в гостинице...
Rosa queria-o diferente dos outros quartos no hotel.
Когда в гостинице нет мест, вы вывешиваете табличку.
Quando estão cheios, põem um sinal.
Давай выпьем за... за нашу жизнь в твоей гостинице. Нет!
Brindemos à nossa vida no hotel.
Вы уже не живете в гостинице "Европа"?
Não permanece no "Europa"?
У нас не было хорошего плана, но когда мы остановились в гостинице, судьба сама его нам подсказала.
Não tínhamos um plano, mas quando parámos numa estalagem no caminho o destino providenciou-nos um.
Мне сказали что клиент ожидает в гостинице... это был старый дворянин, широко известный из за его развращенности
O rapaz que me veio buscar tinha-me dito que o cliente que me esperava era um velho nobre conhecido na região pela sua depravação.
Я в гостинице, и я ушла от Виторио.
Estou num hotel, no centro. Acabo de deixar Vittorio.
А вы в нём живёте, как в гостинице, только бесплатно. Ни лиры не платите.
E vocês fazem dela um hotel, vivem de graça e sem dar um tostão!
Может, лучше поищем комнату в гостинице?
Não devíamos ir a um Hotel?
Моя сестра, которая живет в Вене, должна выслать машину. Мы встречаемся в гостинице по ту сторону границы.
A minha irmã em Viena mandava um automóvel... para um hotel próximo da fronteira.
Мой класс третьего класса был В гостинице,
Minha sala de aula de terceiro grau era In a Inn,
Короче, я снова оказался в гостинице через несколько дней... И ты мог бы поверить?
Voltei ao hotel uns dias depois e não dá para acreditar,
Мы остановились в гостинице с видом на порт.
Disse que tinha um trabalho e tivemos de nos mudar, com as crianças e tudo. Instalámo-nos num hotel perto do porto.
Встретимся в гостинице.
Vemo-nos no hotel.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]