Гостиницу перевод на португальский
420 параллельный перевод
Возьмемся дружно, и сделаем гостиницу процветающей.
Vamos fazer em conjunto deste sítio um verdadeiro hotel.
Я должна покинуть эту гостиницу.
Tenho de sair deste hotel.
- Хотите разбудить всю гостиницу?
- Quer acordar todo o hotel?
- Я разбужу всю гостиницу.
- Acordo o hotel!
ќтвезти вас в гостиницу?
Posso levá-lo a um hotel?
Мне нравится идея, но все же... давайте вернемся в гостиницу при вокзале.
Não tenho nada contra, mas continuo a dizer... que devíamos voltar ao Hotel Terminus.
А я не хочу в гостиницу при вокзале.
Eu não quero ir para o Hotel Terminus.
Позвони в гостиницу и сам убедись, что встреча в 19 : 00 не состоится.
Se ligares para o hotel, saberás que não tens nenhum encontro às 19 : 00.
Поедемте, я отвезу вас в гостиницу.
Vamos, eu levo-a de volta.
Он обещал привезти ее в гостиницу, если она захочет.
Ele prometeu traze-la ao hotel se ela quisesse vir.
Просто надо, чтобы он пришел сегодня вечером в гостиницу, а потом проследить за ним, когда он приведет нас к вашей сестре.
Agora é apenas uma questão de receber o homem no hotel esta noite... para o seguir, e ele nos conduzir à sua irmã.
Я заеду за тобой в гостиницу в 4 : 30.
Vou buscar-te ao hotel às 4 : 30.
Нет, не в гостиницу.
Não, no meu hotel não.
— Оплати ему счёт за гостиницу...
Paga-lhe a conta do hotel.
Мы возьмём тебя в гостиницу и закажем тебе обед.
Vamos levar-te à pousada e encomendaremos o teu jantar.
Он побежал в гостиницу.
Lá vai ele! No hotel.
Я знаю одну гостиницу.
- Sei de um bom hotel.
Увезите ее в гостиницу.
Leve-a a um hotel.
В гостиницу.
Para um hotel.
Хочешь, покатаемся немного прежде, чем ехать в гостиницу?
Vamos dar um passeio antes de ir para o hotel?
- Вернусь в гостиницу подумать о своих грехах.
Vou para o hotel pensar nos meus pecados.
- Нет, в гостиницу, это большая разница.
- Não, arrombador de hotel. É diferente,
Папарацци, оставляю тебе машину, отвезешь отца в гостиницу.
Aliás, Paparazzo, sabes o que vais fazer? Deixo-te o carro e acompanhas o meu pai a casa.
Прошу тебя, останься. Если не хочешь погостить у меня, я отвезу тебя в гостиницу.
Se não quiseres ir para a minha casa e preferes o hotel...
Из него сделали гостиницу.
Converteu-a num hotel.
- Не беспокойся обо мне, иди быстро в гостиницу.
Não te preocupes comigo. Vai depressa à estalagem.
Добро пожаловать в нашу уютную гостиницу, сэр.
- Para onde vai, senhor? - Pittsburgh. Pittsburgh?
Вам было бы глупо ехать в гостиницу, месье.
Não faria sentido ir para um hotel, monsieur.
Ты дашь нам деньги, только если я поеду с тобой в гостиницу?
Queres dizer que só nos dás o dinheiro se eu for para um hotel contigo? Não, não é nada disso.
Не хочу! Не хочу возвращаться в гостиницу.
Não quero voltar para aquele hotel!
Ты прокатишь меня в экипаже. Мы найдем гостиницу, о которой никто не знает.
E a música, tanta música no ar, pelas ruas, debaixo das nossas janelas.
По прибытии в Мерсо идите прямо в гостиницу "Глобус".
Chegados a Meursault, dirigem-se ao Hotel do Globo.
Мы должны разыскать гостиницу "Глобус".
Ainda bem, porque agora temos de encontrar o Hotel do Globo.
Как проехать в гостиницу "Глобус"?
Qual é o caminho para o Hotel do Globo?
Гостиницу Фонтенбло.
Miami? Hotel Fontainbleau?
Казино. Гостиницу.
O casino, o hotel.
Ты, что думаешь, можешь прийти в мою гостиницу и просто завладеть ею?
Que achas que se passa aqui? Achas que podes vir ao meu hotel e ficar com ele?
Когда-то давно я зашел в эту гостиницу, чтобы провести одну ночь...
vim para este hotel há muito tempo, para passar uma noite.
Когда папа и я держали гостиницу, люди приходили сюда переночевать.
Quando o Papá e eu tínhamos o hotel, as pessoas vinham aqui dormir.
Я предпочитаю пойти в гостиницу.
Prefiro ir para o hotel.
Давай. Пошли в твою гостиницу.
- Vá, vamos...
Отвезите меня в гостиницу.
Ajude-me só a regressar.
Барри отнесли в близлежащую гостиницу и позвали врача.
Barry foi levado para uma estalagem próxima e um cirurgião foi chamado.
Мне надо вернуться в гостиницу.
Tenho de voltar ao meu hotel.
Между половиной четвертого и пятью утра, когда был убит Уолкер, несколько раз звонили тебе в гостиницу.
Na noite do crime... ... alguém te telefonou repetidamente...
Граждане музыканты! Сегодня 1 4 число, пора платить за гостиницу.
Hoje é dia 14, cavalheiros.
А когда мы едем в загородную гостиницу? Когда я делаю предложение Китти? - Я смотрел на вас.
Qcando fci á estalagem no campo com a Kitty olhei para você.
Если что-то не так, я отвезу вас в гостиницу.
Se tiveres azar, arranjo-te um hotel.
Пойдем в гостиницу отдохнем, потому что завтра рано утром нам нужно вьiезжать в Сан Лукас. Иди.
Vamos para o hotel para descansarmos, porque amanhã bem cedo temos de ir para San Lucas.
Поеду в гостиницу.
- Posso ir para um hotel.
Он мог зайти в небольшую гостиницу.
Podia usar uma pensão ou um hotel.