Гражданка перевод на португальский
61 параллельный перевод
Гражданка, машину брать будете?
Cidadão, vai levar este carro ou não?
Гражданка, нельзя! Вагон военный!
Não permitimos cidadãos nos vagões de guerra.
Кроме того, она гражданка США.
Afinal de contas, ela é americana.
Образцовая гражданка.
Cidadão exemplar.
Доминик Видаль, французская гражданка.
Dominique Vidal, cidadã francesa.
Одо, она гражданка Федерации.
Odo, ela é cidadã da Federação.
Если она действительно маки, тогда она больше не гражданка Федерации.
Se ela é mesmo maquis, já não é cidadã da Federação.
Она гражданка Америки.
Mas ela é uma cidadã americana.
Я - гражданка Объединенной Федерации Планет и офицер Звездного Флота.
Sou cidadã da Federação dos Planetas Unidos e uma oficial da Frota Estelar.
Образцовая гражданка.
Cidadã modelo.
- Вы гражданка США?
És cidadã dos Estados Unidos?
Вчера днём к тебе приходила гражданка Германии, и спустя пять часов её нашли застреленной на улице.
Ontem, teve uma visita de uma alemã. Cinco horas depois, foi encontrada morta a tiro.
Я - гражданка США.
Sou cidadã americana.
"И вот, искупив трагическую ошибку юности, Лили Гэмболл живет где-то ; ... законопослушная гражданка, жена, мать".
Agora, depois de um trágico colapso, Lili Gamboll vive algures, uma boa cidadã, mulher e mãe.
Я - гражданка США, и не потерплю такого обращения.
Sou uma cidadã dos Estados Unidos e não aceito este tipo de tratamento!
Я — гражданка Канады.
Sou uma canadiana... Sim, canadiana.
Она - гражданка Никарагуа
É uma cidadã da Nicarágua.
Вы не можете вечно меня держать. Я гражданка Америки.
Não pode me manter aqui para sempre.
Американская гражданка, Марла Сигер, два дня назад исчезла из отеля "Океан".
Uma americana, Marla Seeger, desapareceu há dois dias do Hotel Oceano.
Всегда пожалуйста, гражданка!
Não tens de quê, cidadã.
34 года, гражданка США.
34 anos, cidadã americana.
Никому они не угрожают. Файза - гражданка Великобритании.
Não ameaçam, Faiza é britânica.
Итак, скажем, дочь этой женщины - гражданка Америки.
Agora, digamos que a filha dessa mulher é uma cidadã americana.
Я гражданка США, пожалуйста!
Por favor! Eu sou um cidadã americana!
Хорошо, послушай, если гражданка Америки пострадала от бомбы в Чечне, это безусловно было бы освещено в прессе.
Se um civil americano foi ferido na Chechénia, houve cobertura da imprensa.
Римская гражданка.
Uma cidadã romana.
Гражданка Рима. Убита в моем доме.
Uma cidadã Romana, foi morta em minha casa.
Гражданка Ма-Ма. Вы виновны в массовых убийствах, в производстве и сбыте наркотиков.
Cidadã Ma-Ma, os seus crimes são múltiplos homicídios e o fabrico e distribuição de narcóticos.
Партнер Галкина - гражданка Америки Эбигэйл Гиббонс также взята под стражу.
A companheira de Galkin, a Americana, Abigail Gibbons, também foi levada sob custódia.
Вчера, один из наших информаторов... гражданка Швейцарии по имени Карина Вост... пропала на территории Америки.
Ontem, uma das nossas colaboradoras, uma suíça chamada Karina Vost, desapareceu em solo americano.
Мать - гражданка Франции, отец служил в морской пехоте.
A mãe era francesa, o pai fuzileiro.
Гражданка скончалась.
Cidadã falecida.
Гражданка М. Сантьяго
CIDADÃ M. SANTIAGO
- Я гражданка США.
- Sou uma cidadã Americana.
Приглашаю вас, гражданка, на личный досмотр.
A senhora tagarela vai ser revistada.
Подумала, раз её муж умер, она больше не гражданка.
Acha que, porque o marido morreu, ela não é mais cidadã.
Я не римлянка. Я гражданка Помпеи.
Não sou romana, sou uma cidadã de Pompeia.
Я гражданка.
Tenho a nacionalidade.
Сара Мэннинг почти призналась, но сбежала, и нам осталась Элисон Хендрикс, законопослушная гражданка и актриса.
Sarah Manning é desviada quando se prepara para confessar e resta-nos Alison Hendrix, cidadã modelo, e atriz.
К сожалению, я не могу сделать то, что хочу сделать и экстрадировать тебя в Европу, потому что ты - полноправная гражданка США.
Infelizmente, já que você é legalmente uma americana, não posso fazer o que quero e extraditá-la para a Europa.
Нет, она - гражданка Японии.
Era turista? - Sim, uma cidadã japonesa.
— Ты сам сказал, я — гражданка Флоренции.
- Tu mesmo disseste. Sou uma cidadã de Florença.
Тот факт, что теперь у неё есть кровная родственница, которая гражданка США...
O facto de que agora ela é parente sanguínea de uma cidadã americana...
Коа Лин, гражданка США.
Koa Lin, cidadã Americana.
Натурализированная гражданка США, родилась в Китае.
Cidadã naturalizada americana nascida na China.
Я, конечно, не гражданка Германии, но представляю последствия...
Eu não sou cidadã alemã. Prende-a.
Я честная гражданка!
Diverte-o entalar as pessoas na berma da estrada?
Я гражданка Франции.
Sou cidadã francesa.
Спасибо вам, добрая гражданка.
- Pronto.
Я гражданка США.
Sou cidadã americana.
Марина Полякова, внучка Дмитрия Полякова, сейчас гражданка США. Она живет в Вашингтоне с мужем и двумя дочерьми.
MARIKA POLYAKOV, neta de Dmitri Polyakov é agora cidadã americana.
гражданин 128
граждан 16
гражданские 36
граждане 172
гражданский 46
гражданская война 23
гражданин кейн 18
гражданочка 16
гражданских 16
гражданин зет 37
граждан 16
гражданские 36
граждане 172
гражданский 46
гражданская война 23
гражданин кейн 18
гражданочка 16
гражданских 16
гражданин зет 37