Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ Г ] / Грации

Грации перевод на португальский

40 параллельный перевод
Принцесса будет расти в грации и красоте... обожаемая всеми, кто её знает.
A Princesa crescerá realmente com graça e beleza, amada por todos os que a conhecem.
Корону, венец грации и красоты, но также и символ заботы о государстве.
Uma coroa para usar com graça e beleza, o que é por seu direito e dever real.
Святая Мария, полная грации...
Ave Maria, cheia de graça.
Мне нравится думать, что у меня есть немного грации.
Gosto de pensar que tenho um bocadinho de graça.
У меня нет грации.
Eu não tenho graça nenhuma.
Хорошо, послушайте. У меня нет грации, я не хочу грации я даже не говорю про грацию, okей? - Спасибо что пришли.
Ouça lá : não tenho graça nenhuma... não quero ter graça nenhuma, e é palavra que nem consta do meu vocabulário.
- Немного грации, да.
- Acho que tem alguma graça, sim.
Вы же не захотите слишком много грации, иначе вы не сможете выдержать.
Não vai querer ter demasiada graça ou não vai aguentar.
Нет, вы показали столько грации.
Não, exibiu muita graça ali fora.
Грации? - Да.
Graça?
Размах Бобби Джонса был образцом грации в движении.
O "swing" de Bobby Jones era um exemplo de movimento gracioso.
А сколько грации.
E que postura.
Мир красоты и грации
Ela é a beleza e a graciosidade
Добро пожаловать на вечер красоты, талантов и грации.
E sejam bem vindos a uma noite de beleza, talento e equilíbrio.
Воплощение красоты и грации
Ela é a beleza e a graciosidade
Салли Вестон воплощает идеал грации,.. ... красоты и успеха, к которому должна стремиться каждая стюардесса.
Sally Weston representa um ideal de pose e beleza e concretização que toda a assistente de bordo deve lutar para atingir.
Смесь мощи и грации.
É essa união entre poder e beleza.
Не дайте ее грации и милой доброте обмануть вас.
Não deixem a sua graça ou beleza gentil enganá-los.
Речь идёт о грации в огне.
É preciso revelar tranquilidade debaixo de fogo.
Все наши объекты обусловлены для боя, но Ривер... Это создание эктраординарной грации.
Os nossos sujeitos são treinados para o combate, mas a River... é uma criatura de extraordinária delicadeza.
Но сейчас я не вижу той грации в твоих прыжках. И думаю, это может повредить оценкам за артистизм.
Não vejo muita fluidez nos teus saltos, e acho que isso prejudicou a nota artística.
Это Стен Грации. Налоговый агент мамы.
Este é o Stan Grazi, é o contabilista da minha mãe.
Все мудрецы, все грации, ставлю на четверку!
Homens Sensatos e Graças para quatro!
Похоже, грации тебя не слишком любят.
Essas graças não o bafejam.
Грации... на четверку.
Graças... mais de quatro.
О, Грации, какие же мы красивые.
Graças, como estamos encantadoras!
В нем нет жизни, грации, страсти. Это мертвая, никчемная вещь.
- Falta vida, graciosidade, paixão, é uma coisa morta, sem valor.
Это грации, ваше превосходительство.
São as Graças, Excelência.
"Три Грации" порта Ливерпуля.
As Três Graças.
Скорость против грации.
Velocidade versus graça.
Грации бы тебе не помешало
Não se pode comprar sensatez, pois não?
Ни грации, ни шарма.
Não tem graciosidade, não tem charme.
Слышал о грации?
Conheces a "Graça"?
— Хочешь танцевать бамбу. — Ага. Тебе нужно немного грации, немного грации, для меня и тебя.
"Se quiseres dançar La bamba, precisas de um pouco de graça, um pouco de graça, para mim e para ti."
Ого, у меня есть немного грации, для меня и тебя.
Eu tenho um pouco de graça, para mim e para ti.
Быстро. Хозяину нашего трактира не достает грации, но он не носит тяжелых ботинок.
O estalajadeiro não era gentil, mas não usava botas pesadas.
В провинции много естественной грации.
- Há muita elegância natural, no campo.
Я видел вас в салоне и подумал, что вы полны грации, теперь я вижу, что вы полны мочи.
Eu vi você na sala, você parecia estar cheia de graça. Mas você estava cheia de mijo.
- Нельзя иметь немного грации.
- Não se pode ter... um bocadinho de graça.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]