Грудей перевод на португальский
65 параллельный перевод
- Оторвал одну из моих грудей.
- Arrancaste-me um peito.
- "За твою помощь и советы." - "Я отношусь к вам, как к дочерям." "Какая мать не хочет воспитать хороших грудей?"
- "Pela sua ajuda e conselhos." - "Penso em vocês como minhas filhas e que mãe seria eu se não desse às minhas maminhas..."
Немного лишковато... грудей тут- -
Tú sabes, um bocadinho de peito a mais...
Обычно дамы заказывают его между их грудей.
Normalmente, as senhoras gostam no meio das mamas.
Эй, эй, я твой папа. Я единственный без грудей.
"Ei, ei, sou o teu papá, o tal que não pode amamentar."
С его точки зрения, ты - просто пара грудей, которые разговаривают.
Para ele, não passa de um par de seios que falam.
Все возможные виды грудей.
Todo o tipo de mamas.
Если не считать грудей, муж не так уж и изменился.
Fora o par de peitos, o marido não havia mudado tanto...
" Эстроген полезен для сердца, но вреден для грудей...
Portanto o estrogénio é bom para o coração, mas mau para os seios. - Que é?
- Но раньше же у тебя не было грудей.
Prove este, vamos ver como fica.
У нее шесть грудей.
- Tem seis seios.
А ложбинка меж грудей, как туннель Холланда.
E o meio dos seios são como O túnnel de Holland.
С больших грудей?
Com mamas grandes?
И вот, это наше путешествие может принести не менее миллиона грудей, поэтому мы начинаем его здесь, мой друг.
Agora, esta jornada pode precisar de até um milhão de mamas, por isso começamos aqui hoje à noite, meu amigo.
Я сделала операцию по увеличению грудей для тебя.
Pus implantes mamários para ti.
Ага, они словно - зоопарк для грудей.
Sim, é como um zoológico de mamas.
Эй, раз уж ты теперь мамочка, ты будешь надевать эти изумтельные джинсы, которые доходят тебе до грудей?
Agora que és uma mãe, vais começar a usar aquelas calças de ganga muito fixes que vão até às mamas?
О Боже, это из-за моих грудей?
Meu Deus, são as minhas mamas, não são?
Твоя эээ... Это ведь то же самое, что и запереть конюшню, после того как конь полтора часа тыкался мордой промеж твоих грудей.
Isso não é como trancar a porta do celeiro após o cavalo ter posto a cabeça nas tuas mamas durante hora e meia?
На этой модели нет грудей.
Este modelo de anatomia não tem peito!
Итак, давайте занесем в протокол что я, Олив Фендиргаст, находясь в здравом уме и обладая размером грудей меньше среднего, клянусь говорить правду, только правду и ничего кроме правды начиная с этой минуты.
Portanto testemunhem que eu, Olive Penderghast ser de mente sã, e com peitos abaixo da média juro dizer a verdade, toda a verdade e nada além da verdade.
Ты не можешь доказать, что нет волшебного заварочного чайника дрейфующего на темной стороне луны с карликом внутри который читает любовные романы и стреляет молниями из своих грудей.
E não podes provar que não existe um bule mágico, a flutuar no lado negro da lua com um anão lá dentro, que lê romances e dispara raios pelos peitos.
Но я не испытываю вожделения от их грудей.
Mas eu não pego neles.
Ну, я проверю нашу программу, но я думаю мы будем изучать психологию твоих грудей, после экзамена, в середине семестра.
Eu verifico no programa, mas acho que só vamos estudar a psicologia dos teus seios depois do semestre.
Возможно, все эти мамочки были не так уж и плохи, и возможно, иногда, за парой гигантских фальшивых грудей, скрывается огромное человеческое сердце.
Então talvez estas mães não fossem tão más, e talvez, às vezes, atrás de um gigante par de seios sintéticos, você possa econtrar um gigante, não sintético coração.
Ты заставил меня пойти с ней по магазинам, потому что ты боишься грудей!
Fizeste-me levá-la às compras porque tinhas medo de maminhas!
Ботаников ударено : 23 / 100 Преступлений 7 / 10 Секретов найдено : 0 / 10 Дыхание сбито : 1 Пройдено шагов : 153 / 153 Карликов перепрыгнуто : 16 Грудей задето : 6 / 7 Размер пятна : 12 см Извинений сделано : 0 Обещано детям : 2
NÍVEL COMPLETO ESTATÍSTICAS
Раньше 20 моих грудей поместилось бы в этот разношенный лифчик...
É como se eu conseguisse meter 20 dos meus antigos sutiãs nesta peça gigante de spandex da avózinha que...
Я пью молоко, которое изливает на меня Гея из своих грудей-туч.
Alimento-me com o que a Deusa Gaia me dá, através das tetas das nuvens.
И ты не волнуйся, если дотронешься до её грудей.
E não te preocupes se tocares nas mamas dela.
"Грязнули" мне даже прислали антисептик с дозатором, в форме грудей.
Os chatos até me enviaram um desinfetante com a forma de mama.
У него шесть грудей?
Ele tinha seis mamas?
Прошу прощения, я феминист мне все равно, сколько грудей у робота.
Desculpe, Eu sou um feminista... Eu não ligo para coisas como quantas mamas um robot tem.
Смотри, Эрл, мы снова надели наши фирменные футболки "Домашних кексов от Макс" Видишь эмблему? Ну, барышни, я стараюсь никогда не смотреть в район ваших грудей.
É terça-feira e tal como o Martin Luther King, eu tenho um sonho, hoje vais fazer o inventário.
У тебя нет груде-трогательного опыта.
Não tens experiência a tocar peitos.
- На груде скучных книг, где написано одно и тоже.
- Sobre uma pilha de livros que dizem todos a mesma coisa.
Провести вечность, гния в какой-нибудь груде мусора!
Vão passar a eternidade numa lixeira!
Это произошло у Гробовой скалы. Пятеро смельчаков приняли муки на груде камней. Они лежали, привязанные друг к другу, руки одного привязаны к ногам другого.
Sobre a rocha, a história da tortura que os cinco bravos... sofreram : as mãos de um amarradas aos pés de outro formando uma estrutura sólida.
Я знаю, что ты всего лишь углеродная форма жизни... но я всегда буду думать о тебе, как о большой груде титана.
Eu sei que és feita de carbono, mas ver-te-ei sempre como um grande monte de titânio.
Они являются отражением твоих золотых волос, даже сияние твоих грудей отражается в них.
Assim poderei ver os teus cabelos dourados nelas.
ЧАРЛИ Да, но найти фальшивый камень в груде настоящих в пьяном виде мне будет не по силам.
Desculpa lá, mas se puseres a pedra falsa no meio de outras pedras, é impossível distingui-las quando estás bêbado.
Отнеси, пожалуйста, это обратно к груде рогов у "Самоцвета".
Não se importa de me colocar isto na pilha na parte de fora do Gem?
Может, теперь вы позволите мне вернуться к той груде бумаг, которая меня ждёт?
- Ainda bem. Talvez agora me deixem ir tratar do monte de papelada que tenho à minha frente.
Вы думаете что отрезать чью-то ногу в груде грязных камней безопасно?
Acha que cortar o membro de alguém dentro de uma pilha de rochas é seguro?
Конечно Чак и Блэр развяжут войну и в конце концов окажутся ещё более счастливыми, чем когда-либо. оставляя Дженни и нашу семью на груде обломков.
Pois claro, o Chuck e a Blair vão à guerra e acabam mais felizes do que nunca, deixando a Jenny e a nossa família sob os destroços.
И ты красиво летишь через весь банк. Найдут тебе в груде кирпичей.
És lançado através do banco e encontramos-te nos escombros.
Ключи лежат на груде вчерашних писем.
As chaves estão em cima da correspondência de ontem.
Я спала в его комнате на груде коробок от китайской еды, собранных за полгода.
Dormi no dormitório dele em cima de um monte de caixas de comida chinesa, de um semestre.
И верхом на всей этой вонючей груде ран и гниющей плоти ваши хозяева!
E espalham a sua sujidade, a sua podridão... Os vossos patrões...
"Мир повернется от небесной сферы к груде пепла".
"O mundo gira entre o céu e a pilha de pó".
"Мир повернется от небесной сферы к груде пепла".
"O mundo gira entre o céu e a pilha de pó."