Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ Г ] / Грядут перемены

Грядут перемены перевод на португальский

46 параллельный перевод
Грядут перемены.
As coisas vão acontecer.
- Грядут перемены.
Vou fazer umas mudanças.
Так что иди.. и скажи попрыгунчикам, что на тебя работают... что грядут перемены.
Por isso, vai até lá e diz aos tipos que tens a trabalhar para ti que esta merda vai mudar.
"Грядут перемены, будут вливать новую кровь, уйти или остаться..."
Que haverão algumas mudanças... Trarão sangue novo. Vou ficar?
Грядут перемены.
Sinto uma mudança.
Грядут перемены.
Esta área está a explodir.
Грядут перемены. Нам нужно определиться, кто мы часть прошлого или будущего.
Precisamos de decidir se fazemos parte do passado ou do futuro.
И будут страдать до тех пор, пока не грядут перемены.
E continuarão, a sofrer até que haja mudanças!
Столько людей страдает, столько людей пережили то же, что и я, и я говорю им, что грядут перемены.
E eu acho que muitas pessoas que estão a sofrer muitos que estão a sentir, pelo que eu já passei e eu tenho uma mensagem que pode trazer mudança e transformação
На этих улицах грядут перемены.
Vamos enviar uma mensagem para às ruas.
И мало кто подозревал, что грядут перемены.
Mas não sabiam que uma mudança estava prestes a chegar.
Да, здесь грядут перемены.
As coisas vão mudar por aqui.
Скоро грядут перемены.
A sua mudança acontecerá em breve.
В Даунтоне грядут перемены.
Haverá mudanças em Downton.
Грядут перемены.
Há uma sensação de mudança no ar.
"Грядут перемены".
"A mudança está aí à porta."
- Грядут перемены, Эльза.
As coisas vão mudar por aqui, Elsa.
Грядут перемены.
A mudança está a chegar.
И В ЦРУ грядут перемены.
E, as coisas estão a mudar na Agência.
Грядут перемены.
Há grandes mudanças para breve.
Грядут перемены...
As coisas vão mudar.
Как Стив и предсказывал, грядут перемены на высших уровнях нашего Движения.
Mas isto é maior do que isso. Como o Steve previu, vem aí uma mudança ao mais alto nível.
Но с последними тремя ступенями грядут перемены.
Com os últimos três Degraus vem uma mudança.
Но грядут перемены.
Mas isso está a mudar.
Грядут перемены, Дэнни.
Avizinha-se uma mudança, Danny.
С другой стороны, из-за экономического упадка и общего недовольства, грядут большие перемены для правительств и внутренних структур многих стран мира.
De outra parte, o marasmo econômico e o descontentamento geral traz grandes mudanças nos governos e na organização interna das nações.
- В стране грядут великие перемены.
- Haverá grandes mudanças.
Я слышал, грядут большие перемены.
Tenho ouvido falar em grandes mudanças.
Грядут перемены. Я собираюсь на работу.
Vai-te mudar.
Похоже в твоей жизни грядут большие перемены, Кристина.
Parece-me que está bem encaminhada, Christine.
Грядут большие перемены, Нэнс.
Grande coisa está para acontecer, Nance.
В ФБР грядут большие перемены, и это подразделение - не исключение.
A Agência enfrenta uma série de mudanças, e esta unidade não é excepção.
Это был долгий путь, чтобы нас так подвели. Но пока я был в Нью-Йорке, я узнал, что в компании грядут большие перемены.
Foi um longo caminho a percorrer para levar uma tampa, mas enquanto estive em Nova Iorque soube que havia grandes mudanças a acontecerem na editora outra vez e que qualquer possibilidade de um acordo com a EMI era muito improvável.
Грядут большие перемены.
Uma grande mudança está a ocorrer.
В клубе грядут небольшие перемены.
Queria rever umas quantas... Políticas que temos aqui no clube.
Грядут великие перемены.
Vêm grandes mudanças.
Перемены грядут.
Haverá mudanças.
♪ Грядут перемены ♪ У тебя есть имя?
- Tem um nome?
Здесь грядут кое-какие перемены.
Vão ocorrer algumas mudanças por aqui.
Грядут большие перемены, Спелман.
Estão grandes mudanças a caminho, Spellman.
Грядут большие перемены.
Grandes mudanças estão para vir.
Знаете, говорят, это означает, что грядут большие перемены.
As pessoas dizem que isso significa que uma grande mudança está a chegar.
Ваша мама начинает работу по управлению дедушкиной фирмой в понедельник, а вы знаете, как она себя ведёт, когда грядут большие перемены.
- A vossa mãe começa no novo emprego a gerir a empresa do vosso avô na segunda e já sabem como ela fica quando há grandes mudanças.
Грядут серьёзные перемены.
Vão haver várias mudanças.
Поэтому в Движении грядут громадные перемены, и именно здесь они начнутся.
O Movimento está prestes a sofrer uma grande mudança e este é o sítio onde tudo irá acontecer.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]