Гуля перевод на португальский
125 параллельный перевод
- Разворачивайся и гуляй обратно.
- Dá meia volta e segue para trás.
Гуляйте дальше, только не кричите так.
Estava apenas a passar. Continua com a tua caminhada.
Гуляй с кем хочешь и где хочешь, но я буду тебя отвозить, а потом забирать и привозить домой. Ясно?
Vai onde quiseres, com quem quiseres, mas eu levo-te e trago-te.
"В летнюю пору люби и гуляй, Плещется рыба, богат урожай..." [Гершвин]
"No verão, a vida é mais fácil. Os peixes saltam, o algodão cresce."
Я разговариваю с Кейт, а ты гуляй.
Estou a falar com a Kate! Desapareça.
Гуляй.
Dê o fora.
Гуляй, коп!
Dê o fora, tira!
- Гуляй-ка отсюда, а?
Vamos, circclando!
На всё про всё у тебя 36 часов, так что ты там среди ромашек не гуляй, окей?
Tens 36 horas para entrar e sair. Não te entretenhas a colher flores.
Сегодня никаких компаньонов. Гуляй!
Hoje não há televisão.
Гуляй, смотри по сторонам, спи до полудня. Ничего не делай.
Dou longos passeios, admiro a paisagem, durmo a sesta, não faço nada.
- Гуляй к черту!
- Vá para o inferno.
Лио, сиди дома, не гуляй.
Não saias daí, Leo.
Гуляй, придурок.
Vai dar uma volta, ó palhaço.
Ага, или "Гуляй, отсос".
Ou "Adeusinho, seu banana".
Гуляй.
Baza daqui.
Гуляй.
Vai dar uma volta.
Гуляй, да дурака не валяй, шпана!
Toma cuidado, pirralho.
Гуляй, пока есть время.
Saia, enquanto ainda pode.
Гуляй, развлекайся. Ходи по магазинам.
Vai sair e diverte-te.
- Почаще гуляй.
- Eu tento.
Гуляй, Нормен. Как я провожу свое время - мое дело.
Desanda, Norman, o que faço fora do tempo de serviço é comigo.
Гуляй, народ!
Divirtam-se!
Во дворе не гуляй.
Não ponhas um pé no quintal.
Бери и гуляй. - Бери сахар и уходи.
Pega no açúcar e vai-te embora.
— Ага. Гуляй, Вася.
Apreciem a caminhada, rapazes!
В следующий раз, не гуляйте допоздна.
Da próxima vez, não fiques até tarde.
Дастин, иди гуляй.
Dustin, desaparece.
Теперь - гуляй.
Agora desanda!
Иди, гуляй!
Vai lá!
Раз уж тебе так хотелось прогуляться иди гуляй.
Bem, tu é que querias caminhar, por isso, começa a caminhar.
Гуляй!
Anda brincar.
Да, вот так, плейбой, гуляй.
É isso mesmo "pinga-amor", baza.
Иди гуляй.
Vá.
Просто гуляй и дыши воздухом.
Respira fundo e anda.
Времени у меня нет и... Все иди, гуляй.
Não tenho mais tempo para isto, vai-te embora.
Гуляй, гуляй, малыш.
Anda no andamento!
Отдай конверт и гуляй.
Dá-me o envelope e vai dar uma volta.
Гуляй, приятель.
Põe-te a andar, amigo.
- Гуляй отсюда, еврей.
- Fora daqui judeu.
Гуляй!
Vai-te embora!
Гуляй пока.
Põe-te a andar.
Гуляй, верзила.
Vai com calma, grandalhão.
Так что гуляйте!
O juiz vai saber e ficarei livre.
Гуляйте.
Por isso desandem.
Просто гуляй по дому.
Está calor.
Да, нормально. Гуляй, Билли.
Está tudo óptimo.
Не гуляй допоздна.
- Não. Adeus.
Гуляй по городу.
Sai e vê a cidade.
А я ворота отворю и гуляй два года.
Ela pensa que sou idiota?
Юлий, в июле, люля, косуля, кисуля, лапуля, гуля.
Agulha. Fagulha. Mergulha.