Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ Д ] / Дам вам знать

Дам вам знать перевод на португальский

203 параллельный перевод
Я исполню его. Я дам вам знать, когда он уедет.
Eu aviso-os quando ele partir.
Я дам Вам знать, когда бумаги будут готовы.
Aviso-te quando os papéis estiverem prontos.
Если там все образуется, а Вы когда-нибудь окажетесь рядом... я дам Вам знать.
Se houver algum dia, em que se encontre em algum lugar nas proximidades... terei de admitir que lá estarei à sua espera.
Если я кого-то найду, обещаю, что в ту же минуту я дам вам знать.
Assim que conseguir alguma coisa, dou uma apitadela.
Если что-то случится, я дам вам знать немедленно.
Se acontecer alguma coisa, dou-lhe conhecimento de imediato.
Когда вы это заслужите, я дам вам знать.
Quando eu achar que merecem o privilégio, aviso-vos.
Я дам вам знать.
Depois, digo-lhe.
Мы должны закончить работу. Я дам вам знать.
Se finalizarmos o trabalho, eu aviso-vos.
Если я что-нибудь услышу, дам вам знать.
Se ouvir alguma coisa, aviso-lhe.
Если он придёт за получкой, я дам вам знать.
Se ele vier receber, chamo-vos.
Я сразу же дам вам знать, вы будете первый, кому я позвоню, когда она вернётся.
Colocarei uma lâmpada na janela e será o primeiro que chamarei quando ela se for deitar.
Это все, что я могу вспомнить, мамочка. Но если я что еще вспомню, я дам Вам знать.
É tudo quanto me lembro, mas se me ocorrer mais alguma coisa, eu informo-a.
- Я дам вам знать, когда...
- Eu disse-lhe que quando tivesse...
Если ее состояние как-то изменится, я дам вам знать.
Se houver alterações no estado dela, eu aviso-os.
Если я увижу кого-нибудь достойного для вас, я сражу дам вам знать!
Se eu vir alguém bom pra vocês, escreverei imediatamente!
Но если я услышу что-нибудь, я дам вам знать.
Se ouvir alguma coisa, eu informo-o.
Я дам вам знать, когда вы сможете покинуть станцию.
Eu aviso-o quando puder sair da estação.
Я дам вам знать, к чему они приведут.
Depois conto-vos o que aconteceu.
Я дам вам знать.
Dir-lhe-ei mais tarde.
Я дам вам знать, когда мне понадобится отдых, доктор.
Eu digo-lhe quando precisar de descansar, Doutor. Um jardineiro?
Как только я что-то узнаю, я дам вам знать.
Eu aviso-o assim que souber de alguma coisa.
Я дам вам знать, когда найду ему семью.
Eu digo-lhe assim que tivermos uma nova família para ele.
Я дам Вам знать, если что-то получится.
Informá-lo-ei do que suceder.
Я дам вам знать.
Depois vos direi.
Я подумаю, и скоро дам вам знать.
... e dir-lhe-ei algo em breve.
I let you know. Я дам вам знать.
Quero que vocês saibam
Я дам вам знать.
Eu aviso.
Я дам вам знать, если что-то будет не так.
Eu aviso quando for para sair.
Нет, но не переживайте, я дам вам знать, если что.
Não, mas não te preocupes, Depois conto-te tudo.
Ладно, хорошо, я дам вам знать.
Está bem, eu aviso.
Если что услышу - дам вам знать.
Se ouvir alguma coisa, aviso.
Я дам вам знать, когда мне станет что-то известно.
Eu digo-lhe assim que souber algo.
Если им понадобится ваша помощь, я дам вам знать.
Este sujeito foi encontrado no aterro ferroviário há dois dias.
Я дам вам знать, если появится что-нибудь стоящее. Спекуляция?
Mas continuamos atrasados nos pedidos, e não iremos... não me parece que iremos conseguir cumprir.
Я дам вам знать, когда начну действовать.
Eu digo-vos quando avançar.
Если я услышу что-нибудь ещё, я обязательно дам вам знать.
Se souber de mais alguma coisa, aviso-vos.
- Нет, но я дам вам знать, если что-нибудь понадобится.
Não, mas... Eu aviso-a. Obrigada.
Ћадно, как только у мен € будет немного больше информации, € дам вам знать.
Assim que souber mais alguma coisa, aviso-a, está bem, Mary?
Я дам вам знать, как только она отзовется.
Aviso-os assim que souber algo dela.
Я очень тронут, Флора, и как только Вы сможете мне в чем-либо помочь, я сразу же дам Вам знать.
Flora, e se puder pensar em qualquer modo que possa me ajudar, a deixarei saber.
Хорошо, сэр, я дам вам знать, когда она будет в воздухе.
Sim, senhor, te aviso quando ela estiver no ar.
Я дам вам знать.
Eu dou notícias.
Парамедики ее не привезли, но я сразу дам вам знать.
Os paramédicos ainda não a trouxeram, mas assim que acontecer, eu aviso-o.
Я дам Вам знать, как только детектив Джоунс очнется.
Aviso-o assim que o detective Jones acordar.
Если она пожелает вас видеть, я дам вам знать.
Devo permanecer com ela. e eu vou.
День-два, я вам дам знать.
No máximo depois de amanhã. - Será informado.
Я дам вам знать.
Duvido!
Я дам вам знать.
Eu aviso-a.
Я дам вам знать об их решении.
Farei-lhe saber o que decidirem.
Если он присоединяется к Primatech, я дам знать вам, что они скажут.
Se ele contactar a Primatech, informo-o do que disserem.
Шериф, если у меня повится версия, я дам вам знать.
Xerife, se pensar em algo eu avisarei!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]