Дача перевод на португальский
60 параллельный перевод
У дача Орсини должна послужит примером.
Foi preciso o Orsini falhar, para tu conseguires.
Машина, дача...
Carro, casa de campo...
А дача - просто садовый ччасток.
Quanto à casa de campo, não passa de uma horta.
У дача закончилась. Крьiша съехала. Но бутьiлка у нас еще есть.
A sorte foi-se, a cabeça foi-se, mas bebida ainda temos.
У дача никогда не покидала меня.
A sorte é a minha especialidade.
- У дача переменчива.
Parece que sua sorte está mudando.
Опять повернулось колесо и госпожа У дача прижала Монтгомери Бернса к своей теплой груди.
Facilmente a intimidamos. Excelente! Uma vez mais tudo mudou e a dama da fortuna, abraçou Montgomery Burns contra o seu peito.
Это называется дача взятки.
Suspeito que estás invoIvido no rapto do Wong Yat-Fei.
У дача в высшей степени.
Consegui o que queria.
А у меня дача в Поконос на пару с Флипером.
E eu tenho um timeshare em Poconos, com o Flipper.
Ёто не "госпожа" дача " нашла ƒжима ћалоуни в јтлантик — ити. ≈ го нашли полицейские.
Não foi a sorte que esperava Jim Maloney em Atlantic City, mas sim a polícia.
Вы понимаете, что добровольная дача показаний поможет вам?
Por isso, como vê, como o facto de surgir como testemunha voluntária contra ele... pode compensar as consequências para si.
Знаешь, дача сестры Рейчел?
Para a casa de montanha da irmã da Rachel.
У дача новичка.
Sorte de principiante.
Дача ложныx показаний - серьезное преступление.
Apresentar uma queixa falsa é um crime muito grave.
Дача взяток сотрудникам государственных служб, запугивание тех, кто мешал.
Subornos a agências governamentais, ameaças a quem se intrometesse. E o ataque de coração do antecessor?
У дача никогда просто так не приходит.
Os sonhos não se realizam sozinhos.
Это дача Крестной-Феи.
Aquilo é a Quinta da Fada Madrinha.
– Это ваша первая дача показаний?
É o seu primeiro depoimento?
– Это не первая моя дача показаний.
- Não é o meu primeiro.
– Ладно, это сложная дача показаний для всех нас.
- Muito bem. Isto é difícil para todos.
Дача показаний окончена.
- Ora bem. O depoimento terminou.
Дача ложных показаний карается минимум двумя годами заключения.
Declarações falsas são consideradas perjúrio ; são dois anos de prisão.
" дача приходит и уходит, но, по крайней мере, √ осподьЕ Евсегда с нами.
As coisas estão em alta, as coisas estão em baixa, pelo menos o Senhor está sempre presente.
Как прошла дача показаний?
Como correu o testemunho?
И похоже, что у этих учащихся из Хэлшема первая дача была отложена на три, а то и четыре года.
Pelos vistos, esses alunos do Hailsham puderam adiar a primeira doação por três ou até mesmo quatro anos.
Боже, интересно, а дача показаний в суде не помешает вашей свадьбе?
Bolas, não imagino se o seu depoimento no julgamento vai alterar os seus planos de casamento.
Привет. Как дача показаний?
- Como está a decorrer o depoimento?
У меня три нераскрытых убийства и дача показаний завтра.
Tenho 3 homicídios em aberto e um testemunho amanhã.
"дача!" так.
Sucesso! Muito bem.
У нас есть дача!
Nós temos uma casa de Verão!
Проходил тест на наркотики. Дача показаний сегодня, во второй половине дня.
O depoimento é esta tarde.
Это всего лишь его дача.
É apenas a sua casa de verão.
Всего лишь дача?
- Casa de verão.
Шаг в сторону - и это уже дача ложных показаний под присягой.
Se falhar em alguma coisa, pode ser acusado de perjúrio.
Дача показаний не жульничество.
Testemunhar não é uma vigarice.
Дача показаний - афера на двух человек.
Testemunhar é uma vigarice a dois.
Дача показаний окончена.
- O depoimento acabou.
Если дача показаний бейсболистами о стероидах перед комиссий нуждается в присяге, то почему кандидаты нет?
Se jogadores de basebol a testemunhar sobre esteroides perante um subcomité da Câmara podem cometer perjúrio, por que não os candidatos presidenciais?
Повестки, дача показаний.
Intimações, depoimentos.
Я думал, что у нас сегодня дача показаний по Пирсон Хардман.
Pensava que íamos depor sobre a Pearson Hardman hoje.
Да, потому что у тебя дача показаний.
Certo, porque tens o depoimento?
Завтра дача показаний под присягой.
O depoimento com o Cameron é amanhã.
Мистер Карсон, вы понимаете, что дача ложных показаний полиции - это преступление?
Sr. Carson, sabia que fazer declarações falsas à Polícia é crime?
Как прошла дача показаний?
Como é que correu o teu testemunho?
Это всего лишь дача показаний.
É só uma entrevista exploratória.
Вы знаете, что дача ложных показаний это преступление?
Você está ciente de que dando uma falsa relato de um crime é um crime?
Но дача показаний - это не ракетостроение.
Mas olha, um depoimento não é ciência de foguetões.
У дача, друг мой.
Consegui, mon ami.
- У дача ждет.
Tu vai conseguir!
Ваша дача показаний сегодня. Да.
- Deixa-me perguntar-te uma coisa.