Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ Д ] / Дела плохи

Дела плохи перевод на португальский

325 параллельный перевод
- Кажется, мои дела плохи?
- Parece que eu estou tramado.
Дела плохи.
Que azar.
Дела плохи.
Não parece nada bem, pois não?
- Дела плохи уже давно, Ди.
- As coisas estão erradas há muito.
Мальчики, дела плохи.
Rapazes, as coisas estão feias.
У моих тоже дела плохи!
E os meus não se estão a dar muito bem.
Слушайте - дела плохи.
Isto está mau.
Что дела плохи.
A situação está má.
Если дела плохи, я советуюсь с собой, и ты обёртываешь голову мокрым полотенцем.
Se algo deu errado, estou a falar comigo e tens uma toalha na cabeça.
То есть когда у одного дела плохи, у другого появляется шанс.
A crise de um homem é a oportunidade de outro.
Оказывается, у графини дела плохи. И, знаете, она вовсе не родилась графиней. Вроде как выслужилась из рядовых.
Consta que a Condessa está sem dinheiro, senhor, e sabe, ela não nasceu condessa, mas trabalhou a sua subida ao título.
А у нас дела плохи.
O nosso negócio anda fraco.
Боюсь, что мои дела плохи.
- Temo que não estou bem.
Дела плохи...
A coisa está preta.
Перестань. Дела плохи, но люди сочувствуют тебе.
As coisas estão ruins, mas as pessoas te compreendem.
Дела плохи.
Isto está mau.
Дела плохи. Нужно увести тебя.
Tens que ir embora.
Я говорила мистеру Лисону, то есть, Дэниелу,.. ... как у нас плохи дела, и он считает, что у него они пойдут лучше.
Eu disse ao Sr. Leeson, quero dizer, ao Daniel, que aquilo não nos corria bem e ele achou que talvez se saísse melhor.
Дело в том, что даже когда дела совсем плохи, человек остаётся хозяином своей судьбы...
A verdade é que, quando conta, o homem é senhor do seu destino. O capitão da sua sina.
Плохи дела.
Para teu bem.
Дела фройляйн фон Бернбург плохи
A Srta. von Bernburg vai por mau caminho.
Опять плохи дела?
Está outra vez em apuros?
Но, думаю, стоит тебя предупредить, дела наши плохи.
Mas devo avisá-lo de que as perspectivas não são boas.
Плохи наши дела.
Pois, as perspectivas não são boas.
Раз прислала телеграмму, значит, дела очень плохи.
Só enviaria um telegrama se tivesse problemas.
Видно, дела у них плохи, если они друг друга арестовывают.
Agora, até já se prendem a eles próprios. Deve estar bonito!
Кажется, плохи наши дела.
Opiniões?
Дела плохи. Спок?
Temos um sarilho.
Если вы тоже скажете, что дела плохи...
- Spock?
Дела плохи, капитан.
Não adianta, Capitão.
Плохи дела, да, Епископ?
Não correu bem, pois não, Bishop?
Плохи наши дела.
Estamos mal.
Плохи дела.
Isso não é nada bom.
- Плохи дела?
É, amigo, estás a passar mal eh?
У меня плохи дела с группой поддержки.
Não tenho secção de apoio.
Но если дела слишком уж плохи, я берусь за винтовку.
Mas se esta merda piorar, agarro na espingarda.
Дела плохи в моём доме.
Acho que ele devia pagar o casamento.
Неужели дела так плохи.
Nã o creio que isto esteja tá o mau.
Мне жаль вас расстраивать но его дела очень плохи.
Lamento ter que dizer-lhe isto mas vai ficar pior.
Ну, тогда плохи твои дела, верно?
Então não estás no bom caminho, pois não?
Плохи дела.
Não irá adiantar nada.
Плохи дела.
Que grande chatice, esta.
Похоже, дела у него плохи.
- O tipo não é normal. - Pelos vistos...
У Бондо совсем плохи дела.
Pobre Bondo...
В самом конце когда дела у нашей стороны стали совсем плохи ксенобиологам было приказано передать все исследования о людях Вашей расы для создания генетического и биологического оружия.
Mesmo para o fim quando as coisas estavam muito mal para o nosso lado foi ordenado aos xenobiologistas para entregar as nossa notas sobre a vossa gente para serem usadas na guerra genética e biológica.
Дела плохи.
Não adianta.
Плохи наши дела.
Esta casa está a ir de mal a pior.
Не жаловалась, когда дела были плохи.
Nunca se queixou na adversidade.
Если дела будут плохи... если тебе прийдется выбирать, не беспокойся обо мне.
Se as coisas piorarem... se não houver outro jeito, não se preocupe comigo.
Если дела будут плохи, ты будешь спасаться сам, ясно?
Se a situação piorar, você irá se salvar, certo?
А твои дела еще не так плохи!
E você está na boa, eu me ferrei!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]