Делайте всё перевод на португальский
235 параллельный перевод
Делайте всё, что велит вам доктор, а я поговорю с О'Нилом.
- Faça o que lhe diz o médico. Eu falo com o O " Neil. O grão pode esperar.
Делайте всё возможное.
Faça o que puder.
Делайте всё возможное, и будем надеяться, что вашу базу данных не будут тестировать.
Faça o que puder, e esperemos que não tenha de pôr a base de dados à prova.
Делайте всё, что необходимо.
Tu tens de fazer o que tens de fazer.
А Шагги и Скуби... Делайте всё как обычно.
E Shaggy e Scooby..... fazem o que costumam fazer.
Делайте всё,..
Lembrem-se...!
Делайте с ним все, что хотите.
... fazei o que quiserdes com ele.
Делайте все, что хотите. Вы - женщина.
Pode fazer o que lhe der na gana.
Делайте, что он хочет, - это все, чего он просит.
Faça o que ele quer, é tudo o que pede.
Теперь делайте все, что делал Сладден.
Vou fazer exactamente o mesmo que o Sladden.
делайте все, что считаете нужным, чтобы защитить корабль.
Faça qualquer coisa que achar necessário para proteger a nave...
Делайте все, что можно, чтобы повысить скорость, Скотт.
Aumente a velocidade, Scott.
Что ж, тогда так и делайте. Пусть м-р Сулу наведет все фазерные батареи на это строение.
O Sr. Sulu que aponte todos os phasers para a estrutura.
Когда вызовете меня, если он заговорит, делайте все, что он скажет.
Depois de me chamar, se ele falar, faça tudo o que ele disser.
- Что надо делать? - Делайте как все.
- Mas é preciso fazer o quê?
Делайте все, что хотите.
- Com certeza. Fique à vontade.
Делайте все, что сочтете нужным, но покончите с ним.
Cumpra a missão, custe o que custar.
Делайте всё, что сочтёте нужным.
- Claro.
Делайте с ними всё, что хотите!
Façam o que quiserem.
Я понимаю, сэр, медицинские эксперты здесь имеют все самые сложные дела по Вьетнаму. Те, которых не удалось опознать по собачим жетонам и записям дантиста.
Sei que os médicos-legistas aqui recebem os casos difíceis do Vietnã, aqueles que não conseguiram identificar.
Я сделаю все что хотите, только не делайте мне плохо, пожалуйста.
Eu faço o que quiser, mas, por favor, não me faça mal.
Все равно. Сядьте. Делайте то, что скажу.
Sente-se e faça o que eu digo.
Делайте все, что вы хотите.
Como queiras.
- Делайте, что вам говорят, и всё будет в порядке.
Ei, façam como mandarmos, e não serão feridos.
- Все записи делайте этой ручкой. - Почему?
Use sempre esta caneta para tomar qualquer nota.
- делайте ваши ставки - всё на Фей Лонга в последнее время тут появлялось мало свежей крови так как говоришь тебя зовут?
- Anda! - Fei Long! Tem faltado sangue novo por aqui.
Запечатайте Делайте все быстро
Selem-no devidamente.
Делайте все возможное, Том.
Faça o que puder, Tom.
Что вы все здесь делайте?
O que é que vocês estão aqui a fazer?
И всё делайте только так.
E sejam assim em tudo.
Вперед, делайте все, что считаете необходимым. Марки настоящие.
Faça o que for necessário, os selos são verdadeiros.
Делайте все, что сочтете необходимым.
Faça o que tiver que fazer.
Делайте что угодно, только чтобы с ними было всё в порядке.
Faça o possível para fazê-los sentir bem.
Делайте с ним всё необходимое, чтобы пробудить в нём убийцу.
Faça o que for necessário para acordar o assassino nele.
Барнс, задержите дыхание, выпейте пару литров воды, постойте на голове, не знаю, делайте все, что вам необходимо, но исправьте ошибку!
Barnes, respira fundo, bebe um copo de agua, tranquiliza-te, nao me importa, faz o que tens a fazer, mas faz com que desapareça essa complicacao!
Делайте все, что можете.
Faça o melhor que pode.
Делайте все, что необходимо.
Façam o que for preciso.
- Нельзя допускать, чтобы так всё продолжалось.-Слушайте, я устала влазить в ваши дела.
- Esse comportamento é inaceitável. - Não se meta nos problemas dos outros.
И не делайте глупостей! Иначе вы потеряете все деньги, которые поставили на бойцов.
E não façam nada estúpido, que faça com que percam o dinheiro dessas grandes apostas.
Ребята, давайте, делайте все возможное.
Vá lá, pessoal. Façam o que puderem.
Делайте со мной всё, что считаете нужным, но только скажите им, это не ДЕбора придумала.
Devido ao que nós estamos a fazer, milhares de pessoas estão a acreditar que não acreditavam antes. E eles vão ter o seu milagre, apesar de tudo.
Так что давайте, делайте все, что нужно, все, что можно, но очень срочно.
Quero que façam qualquer coisa, seja como for, mas façam-no agora.
Слушайте, я понимаю, что дела у меня плохи. И знаю, что звучит банально... но я готова на всё, чтобы сдать экзамен.
Eu sei que não tenho tido grande aproveitamento e, para abusar de um lugar-comum,
Делайте с ним все, что хотите.
Faz o quiseres com ele.
А вы все делайте то же самое!
E vocês façam o mesmo!
Давайте дружно свалим в Мексику и все дела.
Vamos para o México sem olhar para trás.
Приостановите все свои дела и выслушайте.
Preciso que todos vós parem com o que estão a fazer e ouçam.
Делайте все, как есть.
Faça isso bem.
Делайте все, что необходимо.
O que precisarem de fazer, façam.
Если мистер Рипли появится, делайте вид, что всё хорошо.
Ripley aparecer, não lhe digam que se passa algo.
Делайте ставки! Все деньги идут на благотворительные цели!
Vamos lá, pessoal, o dinheiro vai todo para caridade.
делайте все 58
все хорошо 12187
всё хорошо 9271
всё в силе 43
все в силе 30
всё путём 242
все путем 180
всё путем 28
все путём 19
всему свое время 237
все хорошо 12187
всё хорошо 9271
всё в силе 43
все в силе 30
всё путём 242
все путем 180
всё путем 28
все путём 19
всему свое время 237
всему своё время 137
все для тебя 54
всё для тебя 30
все нормально 7839
всё нормально 6420
всем привет 1106
все будет хорошо 3879
всё будет хорошо 3307
всё в твоих руках 41
все в твоих руках 37
все для тебя 54
всё для тебя 30
все нормально 7839
всё нормально 6420
всем привет 1106
все будет хорошо 3879
всё будет хорошо 3307
всё в твоих руках 41
все в твоих руках 37
все в порядке 17829
всё в порядке 10725
все понятно 304
всё понятно 245
все верно 1165
всё верно 1030
все пройдет 64
всё пройдёт 37
все кончено 2410
всё кончено 1747
всё в порядке 10725
все понятно 304
всё понятно 245
все верно 1165
всё верно 1030
все пройдет 64
всё пройдёт 37
все кончено 2410
всё кончено 1747