Дельфины перевод на португальский
155 параллельный перевод
" Киты и дельфины в науке и...
"Baleias e Golfinhos na Ciência e..."
Так может быть, это не просто мнение романтиков, что киты и их двоюродные братья дельфины могут иметь что-то сродни эпической поэзии?
É apenas uma noção romântica, que as baleias e os seus primos, os golfinhos, podem ter algum parentesco em poesia épica?
О чём же могут разговаривать или петь киты и дельфины?
De que assuntos poderiam tratar nos seus cantos, as baleias e os golfinhos?
– О, дельфины?
- Estás a pensar nos golfinhos?
Бенгальцы или Дельфины?
Os Bengals ou os Dolphins?
- Не знаю, Дельфины?
Não sei. Os Dolphins?
Дельфины, гол!
Golo dos Dolphins!
- Молодцы, Дельфины!
Muito bem, Dolphins!
Папин друг, Мо, пообещал дать папе 50 долларов, если выиграют Дельфины.
Sabes Lisa, o amigo do pai Moe prometeu... dar-lhe 50 € se os Dolphins ganhassem o jogo.
У нас дельфины
Vários golfinhos.
Дельфины будут поддерживать членом их Pod если они'Re больно.
Os golfinhos ajudam os membros do seu grupo que estão feridos.
Но дельфины могут'T нырять, что глубоко.
- Os golfinhos não vão tão fundo.
Дельфины всегда помогают людям в море.
Os golfinhos ajudam sempre os humanos no mar.
Мы у "Норф Бич Тауэрс" жилищного комплекса в северном Майами... где Роджер Подактер, главный управляющий команды "Дельфины Майами", похоже, совершил самоубийство... и как утверждают, прыгнул смерти навстречу, со своего балкона на 20-м этаже...
Estamos nas Torres de Miami Norte onde Roger Podacter, director de operações dos Miami Golfinhos aparentemente se suicidou. Consta que saltou para a morte do 20º andar...
Из-за этого "Дельфины" проиграли.
Custou o jogo aos Golfinhos.
"Гол уплыл в далёкие края, Дельфины проиграли Суперкубок".
"Um frango tremendo! Os Golfinhos perdem a Super Taça."
"Дельфины" проиграли всего одно очко.
Os Golfinhos perderam por um ponto.
"Дельфины" проигрывают "Сан-Франциско" одно очко.
Os Golfinhos estão atrás dos 49s por um ponto.
"Дельфины" проиграли!
Os Golfinhos perdem!
"Дельфины" проиграли Суперкубок!
Os Golfinhos perdem a Super Taça!
Дамы и господа... "Дельфины" из Майами с гордостью... приветствуют на стадионе "Джо Робби"... Наш любимый талисман... и звезда представлений на перерывах :
Senhoras e senhores os Golfinhos de Miami têm a honra de receber no seu estádio a sua querida mascote a estrela dos nossos intervalos :
Дельфины, в четвертом на их линии в 30 ярдов, за 34 секунды до конца...
Os Dolphins perderam a jogada decisiva a 34 segundos do fim.
Как там "Дельфины"?
Como estão os Dolphins?
Чертовы дельфины крадут всю наживку.
- Malvados golfinhos que roubam o isco.
Ты видел, куда поплыли дельфины?
Viste para onde foi o golfinho?
- Дельфины любят музыку.
Os golfinhos adoram música.
Да ладно? Рыбы сейчас мало, а дельфины ее только распугивают. Рвут сети, портят наживку и остальное имущество.
É que, da forma como a pesca está, não precisamos nada de um golfinho a fazer buracos e a roubar os iscos.
Дельфины!
Está bem, vamos.
Зрителей у них стало меньше, а вот "Дельфины" процветают.
A assistência ê fraca, enquanto os Dolphins prosperaram.
Бедные дельфины.
- Que se fodam os golfinhos. - Um tipo tentou o ano passado.
Ведь дельфины - разумные существа.
Os golfinhos são inteligentes.
Умнее чем дельфины или киты.
Eles eram mais espertos que os golfinhos ou as baleias.
- Кроме дельфинов вонючих! - Дельфины!
- Excepto a porcaria dos golfinhos.
Золотые пляжи, солоноватые тамариски, дельфины... Там красота! Я люблю тебя, люблю!
É linda, areias douradas, tamargueiras salgadas, golfinhos, é linda, eu adoro-te...
И я думаю, что дельфины выполняют всю опасную работу, а морские львы там больше для моральной поддержки.
Imagino que serão principalmente os golfinhos a fazer as coisas perigosas. E os leões são mais para a moral.
Морские львы известны своим атлетизмом..... дельфины известны своим интеллектом.
Os leões marinhos são conhecidos pela pujança física e os golfinhos são conhecidos pela inteligência.
ДЕЛЬФИНЫ
GOLFINHOS
Рыбак часто ранит несколько пленных дельфинов с толчком копья или разрезом ножа... так как дельфины никогда не оставляют раненные члены семьи.
Frequentemente, os pescadores ferem alguns golfinhos cativos, com golpes de lança e faca, já que os golfinhos nunca abandonam os membros feridos da família.
¬ торое самое разумное из существ - были дельфины, которые, как не странно, давно предсказывали надвигающеес € уничтожение планеты " емл €.
As segundas criaturas mais inteligentes eram os golfinhos, os quais sabiam desde há muito da inevitável destruição do planeta.
Ну, это.. Дельфины!
Olhe, são... são golfinhos.
А-а-а, вам нравятся дельфины, хм?
Você gosta de golfinhos?
Тело Дельфины Даунинг мы нашли в сарае. Тогда же догадались, где нужно искать Джанет Лоу.
Quando encontrámos Delphine Downing morta no celeiro, não foi difícil encontrar Janette Long.
Слушай, а дельфины появятся?
Quero dizer, quando chamas os golfinhos?
Амазонка настолько обширна и богата рыбой, что здесь живут пресноводные дельфины.
O Amazonas é tão largo e rico em peixes, que consegue suportar a existência de golfinhos de água doce.
Дельфины очень коммуникабельны. в период размножения среди самцов начинается жесткая конкуренция.
Os botos são muito sociais, e na época de acasalamento há uma competição rígida por parceiras.
- Ну, многие животные - киты, дельфины...
Bem, muitos animais, baleias, golfinhos...
Ну зато дельфины были бы в безопасности.
Bem, pelo menos estaria protegido dos golfinhos.
- Сюда приплыли дельфины.
Há ali golfinhos.
Смотри, дорогая... дельфины.
Olha, querida... Golfinhos.
Там дельфины!
Golfinhos na popa. Golfinhos.
Дельфины-субмарины!
- Jesus Cristo!