Дефицит перевод на португальский
155 параллельный перевод
У вас образовался дефицит железа, который вы никак не компенсировали.
Pode faltar-te ferro e não tires tido a oportunidade de recuperá-lo.
У меня тут $ 300-миллионный дефицит, потому что вы, идиоты, не понимаете потребности меняющегося рынка!
Estou a olhar aqui para 300 milhões de deficit... porque vocês, idiotas, não previram as necessidades de um mercado que muda!
Дефицит платёжного баланса и бюджетный дефицит достигли астрономических размеров.
O seu deficit comercial e fiscal atingiu proporções catastróficas.
Боялся будет дефицит в красотках, поэтому подготовился должным образом, ну ты понимаешь.
Temia que esta festa seria breve junto da bela face, então tomei as devidas precauções, se sabe o que digo.
И когда я сидел, проклиная дефицит лошадиных сил в моём двигателе, мимо проехал мотоцикл, преследуемый полицейским "круизером".
Estava sentado, amaldiçoando a minha falta de poder, quando uma mota passou. Seguida por um carro da policia.
У меня дефицит в $ 10000. Может, это для тебя мелкий жемчуг, но не для меня.
Estas pessoas consideram-me um amigo.
Если бы молитвами можно было возместить дефицит в 700 миллионов долларов! 769 миллионов.
Se as preces pudessem pagar os 700 milhões de défice... 769 milhões.
К сожалению, в нашей школе был дефицит горячих женщин.
Infelizmente, havia uma grande falta de boazonas na minha escola.
Наш дефицит три тысячи.
Estão lá os 3 mil que lhe faltam.
Теперь Третьяк нефтяной магнат-миллионер... и лидер собственной политической партии... предсказал, что беспорядки, охватившие Россию... лишь усилятся, если сторонник реформ президент Карпов... не сможет ликвидировать дефицит нефтяного топлива... в результате которого уже умерло множество россиян...
Agora, magnata de petróleo e líder de um partido, Tretiak prevê que a agitação social vai piorar, caso o Presidente Karpov não resolva a crise de aquecimento que já matou muitos russos...
Острый дефицит продуктов и бензина спровоцировал уличные беспорядки...
Evacuações aéreas foram postas de parte devido ao perigo.
Таких, как жуткий дефицит гаек.
Como a nossa defeituosa montagem.
- Дефицит внимания - проблема многогранная.
O ADD é uma questão controversa.
10 лет назад дефицит бюджета составлял 22 миллиарда долларов.
Em 1991, o orçamento tinha um défice de 22 mil milhões.
- Торговый дефицит.
- O défice comercial.
Когда мы направились в Бастонь, у нас был дефицит во всём.
Quando fomos para Bastogne... tínhamos falta de equipamento.
Это ведь дефицит.
Com esta história do racionamento e tal...
- На дефицит витамина B12.
- Falta de B12.
- Такие большие презервативы - дефицит.
- Não vendem preservativos tão grandes.
- Да, давайте увеличим дефицит.
- Aumenta o défice.
Дефицит в 200 миллиардов и Хэффли хочет сокращения налогов.
Um défice destes e o Haffley quer cortes nos impostos.
200-миллиардный дефицит.
Défice de duzentos biliões de dólares.
Ликвидировать дефицит в 50 миллиардов?
A diferença de 50 biliões?
Разве он не понимает, что дефицит бюджета уже достаточно большой и как много ещё налогообложения, он думает, мы можем вынести, прежде чем достигнем переломного момента?
Não percebe que o défice do orçamento já é enorme? Quanta taxação pensa que aguentamos até explodirmos?
Дефицит иммуноглобулина?
- Deficiência de imunoglobulina?
Дефицит Т-лимфоцитов неясной этиологии.
Deficiência idiopática?
Дефицит бумаги.
Não há papel.
Надеюсь, нет, здесь инсулин, жуткий дефицит.
- Espero que não. É insulina. Existe uma necessidade enorme disto.
"... За текущий финансовый год, истекающий 30 сентября, его дефицит составит порядка 80 млрд. долларов.... "
Enfrentamos défices cada vez maiores de quase 80 biliões de dólares para o orçamento deste ano que termina a 30 de Setembro.
Рахит-это дефицит кальция, мам.
Raquitismo é uma deficiência de cálcio, Mãe.
На Норт Авеню ходят разговоры, что школы испытывают дефицит.
O que circula na Av. North é que as escolas estão em défice.
В системе дефицит в $ 54 миллиона.
O sistema apresenta um défice de 54 milhões.
- Школьный дефицит тоже должен.
- O défice também devia ser.
Она заключается в том, что хорошего не хватит на всех. Есть дефицит, ограничение и недостаток.
E essa mentira é que não há suficientes bens para todos, há escassez e há limitações e nada é suficiente.
Дефицит энергии.
Déficit de energia.
А что, если у него дефицит ОТС?
Teria se ele tivesse uma falta de OTC.
Ибо всегда нужны новые деньги, чтобы покрыть встроеный в систему нескончаемый дефицит, возникающий из-за необходимости заплатить процент.
A realidade é que o Bezerro Dourado é Taurus ( Touro ), e Moisés representa a nova Era de Carneiro.
Факт в том, что эффективность, устойчивость и изобилие являются врагами прибыли. Одним словом, механизм таков, что именно дефицит увеличивает прибыль. Что такое дефицит?
É um sistema que tem aprisionado pessoas e coisas, a teias bem construídas uma máquina supra eficiente que combina militares, diplomacia, inteligência, economia, ciência e operações políticas.
Дефицит основан на сохранении ценности продуктов. Замедление темпов производства нефти поднимает её цену.
As suas tarefas são escondidas, não publicadas.
Если поддерживать дефицит драгоценных камней, то они всегда будут стоить дорого.
Os seus erros são enterrados, e não Divulgados. Os desacordos são silenciados, não orientados.
Ликвидировать процессы, которые способствуют появлению жадности, нетерпимости, предрассудков, того, что заставляет людей соперничать и стремиться к элитизму и власти. Избавиться от тюрем и социального обеспечения. У нас всегда были эти проблемы, потому что мы всегда жили в условиях недостатка, торговли и денег, которые создают дефицит.
George III de Inglaterra baniu os interesses em ter e produzir moeda própria, obrigando-os a pedir emprestado Banco Central de Inglaterra, colocando-as imediatamente em dívida.
И до тех пор, пока у нас есть экономическая система, которая предпочитает и фактически создаёт дефицит и убытки, преступления никогда не прекратятся.
Esta primeira guerra mundial causou 323.000 mortes entre os americanos. J.D. Rockefeller fez cerca de 200 milhões de dólares com ela.
"Пап, как ты мог не понимать, что война становится неизбежной, когда создаётся дефицит всего"? Ведь это очевидно! Конечно, ребёнок поймёт, что вы олух, выращенный для слепой службы укоренившимся социальным институтам.
O bombardeamento de Londres pelo Nazis por exemplo só foi possível devido à venda de 20 milhões de doláres de combustível à I.G. Farben pela Rockefeller Standard Oil.
Есть огромный дефицит с приглашениями.
Estou atarefada.
Болезнь Альцгеймера может вызвать эйфорию, боль вызывает депрессию, а дефицит цианокобаламина вызывает чувство вины.
A doença de Alzheimer pode provocar euforia, a dor provoca depressão e a carência de vitamina B12 provoca a culpa.
Дефицит цианокобаламина.
- Carência de vitamina B12.
У них явно дефицит железа.
Eles realmente não conhecem a ironia.
И теперь на мировом рынке дефицит.
Então os preços dispararam.
- Дефицит, темнота.
- Um desfalque, meu tolo.
- Дефицит в том году?
- Não está óptimo.
Если головная боль была вызвана чувством вины, у нее дефицит цианокобаламина.
- Não vale a pena.