Диверсия перевод на португальский
116 параллельный перевод
Диверсия - единственный шанс.
Temos de criar uma distracção.
И позволить клингонам убедиться, что им удалась диверсия с приводами?
Para que os Klingons saibam que arrasaram os motores?
Диверсия и шпионаж запрещены мирным договором между нашими империями.
Subversão e espionagem são expressamente proibidos pelo tratado de paz entre os nossos dois impérios.
Диверсия.
Sabotada.
Как диверсия всё это могло бы нас не заинтересовать или ввести нас в замешательство должен сказать, что всё так и есть.
Por isso,... por mais interessante que o assunto seja, de momento a nossa primeira preocupação terá de ser a elaboração deste tratado.
- Это больше чем диверсия.
- Mais do que uma distracção.
- Диверсия!
- Desviem-no!
Нам нужна диверсия.
O que precisamos é de uma diversão.
Вот точно такая диверсия нам и нужна.
Aquilo... foi exactamente o tipo de diversão que podíamos ter usado.
Диверсия.
Uma diversão.
- Нам нужна диверсия.
Vamos precisar de uma diversao.
Что значит,'тормоза'? Диверсия, выходит?
O que quer dizer "os travões", há?
Это была просто диверсия, чтобы дать Гоаулду достаточно времени для уничтожения базы.
Era uma diversao para que um Goa'uid escondido entre nós tivesse tempo para destruir a base.
Это не диверсия, это ловушка.
Não é uma manobra de distração, é uma armadilha.
Да, но нам нужна... диверсия.
Sim, mas vamos precisar de... uma distracção!
- Диверсия?
Sabotagem.
- Это диверсия...
É sabotagem...
Диверсия!
Sabotagem!
Это диверсия!
Sabotagem!
Сольная диверсия...
Sabotagem a solo.
Майк, почему не спросишь, как прошла диверсия?
- Mike? Não me perguntas como correu a sabotagem?
Ну и как прошла диверсия?
- Está bem. Que tal correu? - Pessimamente.
Эта диверсия предполагала двух участников.
Era uma sabotagem a dois.
Теперь я думаю, что это - только диверсия.
Agora apenas penso que é uma manobra de diversão.
Диверсия, от какой?
Para distrair do quê?
Нет, Майкл. Это была диверсия.
Não, Michael, foram sabotados!
Диверсия, хорошая идея.
- Uma distracção.
Если это Макферсон, то это может быть месть или баловство, или диверсия для того, чтобы пока мы будем заниматься этим, он мог устроить что-нибудь ещё.
Se for o MacPherson, pode ser vingança ou por maldade ou uma diversão para fazermos isto enquanto ele está a fazer outra coisa.
Диверсия на буровой установке, но мы достигли ядра планеты.
A broca foi sabotada, Capitão, mas chegámos ao núcleo do planeta.
Хорошая диверсия заставляет людей отвлечь внимание но не убегать в страхе за жизнь
Uma boa distracção afasta as atenções das pessoas, mas não as faz temer pela vida.
Диверсия по учебнику. Неплохо.
Subversão como vem nos manuais, nada mau.
Диверсия, как в "Героях Хогана".
Uma distracção, como em "Hogan's Heroes".
Диверсия!
Sabotagem! Obrigado.
- Я пойду! Приказываю вам перекрыть все ворота на случай,... если это диверсия.
Quero que cobrirdes todos os portões com uma força maciça, para o caso de ser um engodo.
Тут должна была произойти диверсия, но этого не случилось.
Era suposto haver uma manobra de diversão.
Хорошо, миссис Блум, диверсия начинается.
Muito bem, Sra. Agente Bloom, a distracção vai a caminho.
Диверсия бы нам не помешала
Precisamos de uma distracção.
Вы слушаете, что я говорю? Хмм, скрытая диверсия?
Uma distração, em vez disso.
Также возможно это был террористический акт, или диверсия, чтобы достичь чего-то имеющего значение здесь.
Também pode ser um acto de terrorismo, ou uma distracção para roubar algo de valor.
Это моя диверсия!
É a minha manobra de diversão!
Грузовик... это диверсия.
O caminhão... é uma distração.
Отличная диверсия!
Uma excelente distracção!
Маскировка или диверсия?
Com disfarce ou entrada à Comandos?
- И это не будет выглядеть, как диверсия?
- E não irá parecer sabotagem?
Это была диверсия.
Foi uma manobra de diversão.
- Это диверсия!
Sabotagem.
Это диверсия.
É uma estratégia.
Пожар в "Ай-Тек" Трое погибших, вероятна диверсия
FOGO DESTRÓI FÁBRICA DA "EYE TECH"
Диверсия. Поймала!
Apanhei-o!
Я думаю, что диверсия уже началась.
Só temos algumas horas para alcançar o nosso objectivo.
Нужна диверсия, чтобы их выкурить.
Foi a estratégia que usámos com o Kasim no Uzbequistão e não resultou.