Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ Д ] / Длинная

Длинная перевод на португальский

932 параллельный перевод
Если Вы будете ждать, пока она расскажет правду, у Вас отрастет длинная седая борода.
Quero saber a verdade. Se espera que ela conte a verdade, ficam-lhe as barbas brancas.
Ну, то есть, длинная картина, где много событий.
- Um filme muito longo...
Я насчитала уже больше 40-ка видов. Ты заметил ту, кто живёт в иле? Она, вот такая длинная.
Vim até aqui, sem pedir ajuda de ninguém.
- Это длинная история, Джоуи.
- É uma história comprida, Joey.
Одна длинная бесконечная ссора.
Uma discussão interminável.
Длинная карьера Гордона - ему сейчас 29 - была одним длинным неисполненным обещанием, по крайней мере до сегодняшнего дня.
A longa carreira de Gordon... que tem agora 29 anos... tem sido uma longa promessa sem realização, pelo menos até agora.
Я слишком худая, и уши у меня торчат, и зубы кривые,.. ... и шея слишком длинная.
Sou magra demais, orelhuda, meus dentessão tortos... e meu pescoço é comprido.
Это длинная, узкая долина, усеянная индейскими поселениями.
É um vale muito estreito e comprido, cheio de pequenas quintas índias.
Сьюзи. Между нашими странами самая длинная граница, и открытая...
Entre os nossos países existe uma das fronteiras mais longas do mundo.
Ночь холодная, а дорога длинная.
Não temos nada a dizer. A noite está fria, e a estrada é longa.
- Не так уж и чокнулся. Это была длинная, холодная зима, и она как дыхание весны.
Não estou louco. foi um inverno comprido e frio... e Michelle é como a chegada da primavera.
Длинная такая машина, длиннющая.
Um carro tão comprido... Enfim, nunca mais acaba!
- Моя прекрасная длинная борода.
A minha linda barba longa.
"Самая длинная ночь"
"The Longest Night".
Ночь была длинная.
Foi uma noite longa e cansativa.
Сэр, там на улице длинная очередь нянек.
Ha uma fila enorme de babas la fora.
Труба длинная, до самой крыши.
Ergue-se imponente sobre o telhado.
- Это длинная и скучная история.
É muito difícil. E não se resolverá.
Дорога-то длинная.
A estrada é comprida.
Это длинная история.
Enfim, demorava muito a explicar. Falei-lhe de si.
Длинная история.
É uma história comprida.
Длинная, нескончаемая череда.
Uma longa e contínua cadeia.
Мне нужна длинная клюшка для поло.
Preciso dum grande taco de pólo.
Это вон та длинная белая штуковина вдалеке. Трудно не заметить.
É aquela coisa branca e alta ali.
Она достаточно длинная.
É uma grande distância.
Это длинная поэма, написанная очень давно, и я уверен,.. ... что многие не понимают,.. ... что именно Мильтон пытался сказать.
É uma longa poesia, escrita... há muito tempo e estou certo... que muitos de vocês têm dificuldade em entender... o que Milton queria dizer.
Не будем ругаться, каждый скинется по 10 монет, и у кого самая длинная балда, тот забирает весь прикуп.
Calma pessoal, Tenho uma ideia. Vamos para um canto, medimos, e quem tiver O maior tubo ganha, e fica com tudo.
Дорога длинная.
O caminho é longo.
Самая длинная - около получаса.
O mais prolongado talvez uma meia hora.
Ну, это длинная история.
Bem, é uma história longa.
Какая длинная ночь.
- Que noite longa!
Ну, это - длинная история.
- lsso é uma longa história.
Длинная диагональ.
A longa diagonal.
Это длинная история.
É uma longa história.
Длинная дорога.
Uma longa viagem.
Знаешь, это очень длинная история. Мы через столькое прошли вместе...
Vais ouvir todo o tipo de histórias... depois de tudo que passamos juntos...
К сожалению, это длинная история, старший инспектор.
Receio que seja uma longa história, Inspector-Chefe.
Впереди у нас длинная ночь. Нужно не терять бдительность.
Vai ser uma noite longa, por isso que achas... de nos prepararmos?
Это длинная песня, шевалье?
É uma canção comprida, Cavaleiro?
У этого соперничества между ними длинная история.
Esta rivalidade entre eles é muito antiga.
Длинная история. Но это неважно. Мне придется ввести ваши данные.
É uma longa história, mas não interessa, tenho de verificar no computador.
Наверно, это была самая длинная встреча в истории!
Deve ter sido reunião mais longa da história.
Лорен, это длинная история, расскажу позже.
Lauren, é uma longa história. Posso contar-ta mais tarde?
Ну, это длинная история.
É uma... longa história.
Значит можно сделать петлю меньше, чем за минуту. К чему эта длинная история?
O homem pode fazer uma dobradiça em menos de um minuto, e depois?
Туда дорога длинная, денег не хватит.
Sabes, Taia, também te digo um segredo.
Тебя ждёт длинная дорога.
Necessitará pelo menos 5 horas.
Это длинная история.
- Isso é uma longa história.
Длинная история.
- Uma longa história.
Эта история о бездомных слишком длинная.
Esta história dos sem tecto está muito longa.
- Это длинная поездка, дорогая.
É uma viagem longa, querida!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]