Длиннее перевод на португальский
281 параллельный перевод
Знаете, я живу с прошлой ночи, и эта новая жизнь кажется мне длиннее, чем прошлая.
Sabem, só vivi desde a noite passada, mas esse pouco tempo parece maior que todo o tempo que passou antes.
В моей жизни не было ночи длиннее.
Foi a noite mais longa da minha vida, Keyes.
Но я боюсь, что ночь длиннее, когда Парень не тот
Mas eu temo que a noite seja mais longa quando... quando não é o homem certo
Видишь? Эта рука длиннее другой.
É cinco centímetros mais longo que o outro.
У меня волосы тогда были длиннее, вы заметили?
Tinha o cabelo um pouquinho mais comprido. Reparou?
Только тогда её волосы были длиннее.
Tinha o cabelo mais comprido, naquela altura.
В сутках было 24 часа, но они казались длиннее.
Um dia tinha 2 4 horas, mas parecia mais longo.
Нужно было сделать этот план длиннее.
Devia ter prolongado a cena.
Волосы длиннее, другое платье, но это ты, та, которую выжившие зовут Виной.
Cabelo mais comprido, outro vestido, mas é aquela a quem chamam Vina.
Не правда. У меня длиннее, чем у вас всех.
É mentira, porque tenho o maior de vocês todos.
При этом мой хвост, когда полностью сформируется, будет длиннее, чем расстояние между планетами.
Ainda que, quando totalmente desenvolvida, a minha cauda seria maior, que o espaço entre os mundos.
Этот период охватывает 432 тысячи лет, что 100 раз длиннее, чем хронология Ветхого Завета.
Um período que ele calculava ser de 432.000 anos, cerca de 100 vezes mais do que a cronologia do Velho Testamento.
Дорога на пять миль длиннее.
Pela estrada é bem mais longe.
Смотри, правая пола длиннее, чем левая!
Repara, a manga direita é mais comprida que a esquerda!
Волосы длиннее, платье другое, но это ты, та, которую выжившие назвали Виной.
Cabelo mais longo, vestido diferente, mas és tu, a que os sobreviventes chamam Vina.
Поскольку наша жизнь длиннее вашей во много раз, у нас есть время воспитать из вас сообщество, обученное ремеслам, - техническим...
Uma vez que a duração da nossa vida é muito superior à vossa, temos tempo para envolvê-los numa sociedade, treinada para servir como artesãos, técnicos...
Дни становятся все короче, а ночи длиннее. Тьi и оглянуться не успеешь, как твоя жизнь - сплошная ночь, в которой попадается пара вяльiх дневньiх часов.
Os dias encurtam, as noites esticam, e num ápice, a vida é uma noite longa com umas horas de luz.
Насколько длиннее Шербет хотел сделать эту симфонию?
Quanto tempo é que o Sherbert queria que isto durasse?
На двенадцать метров длиннее базовой модели. На три метра шире.
12 metros mais longo e três mais largo que o normal.
Только у нас ноготь длиннее.
Só que nós tínhamos mais fios.
Сестра, проверьте - его член длиннее, чем у меня?
Enfermeira, veja se o pénis dele é maior que o meu.
А потом, что хер у него был такой большой длиннее чем ствол его кольта.
... mas porque tinha uma picha... ... mais comprida que o cano do seu CoIt WaIker.
- Док, вы не понимаете. Сестра, проверьте - у него член длиннее, чем у меня?
Enfermeira, passe-me 15cc de morfina, rápido!
Длиннее?
Mais comprido?
Вдвое длиннее человека.
Compridas Do dobro do tamanho de um homem.
И моя правая рука чуть-чуть длиннее левой.
E o braço direito é um pouco mais comprido.
Всего на 55 км длиннее.
São só mais 55 quilómetros.
Путь длиннее, но безопаснее.
Mais vale prevenir que remediar.
Вот что я тебе скажу, "Линкольн" намного длиннее.
Digo-te uma coisa. Não há dúvidas. O Lincoln é mais comprido.
Длиннее?
Mais comprido? Como o quê?
Длиннее, чем мой член что ли?
Comprido como a minha pila? Não.
Просто длиннее, на несколько дюймов.
Mais comprido. É mais comprido em tamanho. - Não fazes sentido.
- Они длиннее. Две машины.
Dois carros, certo?
Они не одинаковые. Просто одна длиннее другой.
Sendo todos iguais, o mais comprido chega lá primeiro.
Эта машина длиннее.
É um carro mais comprido.
Титаник на 100 метров длиннее и намного роскошнее.
Tem mais 30 metros que o Mauritânia e é muito mais luxuoso.
- Старший врач Хельмер? Книжный шкаф, который Вы заказали, прибыл, но он на 10 см длиннее... Г-жа Свенссон, давайте чуть-чуть успокоимся.
Prof. Helmer, chegou a estante que encomendou, só que tem 10 cms a mais...
Они становятся все длиннее.
Parecem cada vez mais longos.
Он станет длиннее.
Vai tornar-se maior.
- Длиннее нет.
- É toda a que há.
Я никогда в жизни не писал ничего длиннее нескольких страниц.
Nunca na minha vida escrevi alguma coisa com mais de poucas páginas!
"... у некоторых руки бывают порой длиннее, чем обе ноги вместе взятые! "
".. aqueles, com longos braços, por vezes tão longos como 2 léguas! "
Только нужно ещё длиннее.
- Só não é muito comprida.
Я взглянула в зеркало недавно и, клянусь Богом, мой нос стал в два раза длиннее, чем был утром.
Vi-me no espelho e juro por Deus o meu nariz tem o dobro do comprimento que tinha esta manhã.
... я хочу увидеть конспект на своём столе, не длиннее двух страниц, и свою подпись на нём прежде, чем ты пойдёшь в Овальный кабинет.
Quero ver um resumo na minha mesa com duas páginas no máximo e quero as minhas iniciais lá antes de irem para a Sala Oval.
Список его правонарушений длиннее моего....
Ele tem um cadastro maior que o meu...
А для сознания секунда во сне... бесконечно длиннее, чем секунда наяву.
E que um segundo de consciência num sonho, é infinitamente maior que um segundo acordado.
Сидим мы как-то раз, и она кладёт свои... свои босые ноги на кровать. И я вижу, что у неё второй палец чуть не на полдюйма длиннее большого.
Estávamos sentados, estás a ver, e ela pôs os pés descalços em cima do sofá, e reparei que o segundo dedo do pé dela tem mais um centímetro que o dedo grande.
- Длиннее.
- Era maior
Штаны длиннее на целый метр.
As calças têm um metro a mais.
Его сделали длиннее?
- Ainda é melhor da segunda vez
длинный 92
длинные волосы 55
длинная 33
длинные ноги 23
длинное 20
длинные 50
длинный день 44
длинная история 217
длинные волосы 55
длинная 33
длинные ноги 23
длинное 20
длинные 50
длинный день 44
длинная история 217