Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ Д ] / Договоримся

Договоримся перевод на португальский

555 параллельный перевод
Может, мы с тобой договоримся.
Talvez possamos fazer um acordo.
Прикажите командующему Шульцу все преследования евреев прекратить. По крайней мере, пока мы не договоримся о займе.
Avisa os nossos comandantes que a perseguição aos judeus deve acabar... até que tenhamos o empréstimo.
Но я уверен, что до рассвета мы договоримся.
Mas estou certo que antes do amanhecer... chegaremos a um acordo.
Давай договоримся.
Fazemos uma troca.
- Договоримся на 45 $.
- Fazemos por 45.
Да, давайте договоримся.
Sim. Mais uma volta, hã?
Папа, давай договоримся : я не буду залезать в твой архив,..
Papai, vamos f azer um acordo. Eu fico longe deseu arquivo... e osenhor ficalonge daminha geladeira.
Теперь договоримся о сумме.
E agora, vejamos a soma da nossa aposta.
Слушай. Может, договоримся?
Ouve, fazemos um acordo...
Что ж, так мы ни до чего не договоримся.
Não estamos a chegar a nada.
Как же мы договоримся?
Então, o que fazemos?
Она никому не нравится. Давайте договоримся на пятницу, после приема.
Marquemos para sexta, depois da minha consulta.
Может быть, купить вам пива и договоримся?
... deixe que lhe pague uma cerveja e esclarecemos isto, sim?
Давай договоримся.
Fazemos um acordo.
Давайте договоримся о встрече.
Vamos marcar o encontro.
Если мы договоримся, как мы всё устроим?
Como vai ser, se eu decidir fazer negócio?
Но если она вам нравится, я уверен, мы договоримся.
Mas se gostais dele, alguma coisa se poderá fazer.
Ладно, только давайте договоримся,..
Mas vamos fazer um acordo.
Договоримся.
Entre nós.
Может, договоримся?
Podemos conversar?
Давайте договоримся. Я могу связать воедино все незначительные детали на ваших рисунках так, что это могло бы объяснить другим причину батюшкиного исчезновения - а мы не получили сообщения, что он прибыл в Саутгемптон.
Como estou em posição de estabelecer uma trama ligando os objetos inconseqüentes nos seus desenhos, proponho uma trama interpretativa que explique para os outros o desaparecimento de meu pai.
Договоримся!
Quero falar contigo!
Нет, если мы с вами договоримся.
Não, se nós fizermos um acordo.
Договоримся, что не будем иметь дело с одержимыми.
Tenho por norma não me envolver com pessoas possessas.
Нам надо сделать ему предложение и, в конце концов, мы договоримся.
Faremos uma contra-oferta e acordaremos.
Может быть, мы договоримся?
Talvez um negócio possa ser concretizado?
Если мы договоримся и снизим затраты до 350, 400 долларов... это будет лучшая авиакомпания со времён Texas Air.
Se não se puder negociar isso, põe-se a tripulação a 350 ou 400 à hora, esta companhia aérea vai ser o melhor negócio desde a Texas Air.
Послушай, договоримся об одной вещи.
Eu digo, vamos fazer um acordo
Наш автобус... - давай договоримся!
Aquele é o nosso autocarro.
О цене договоримся.
Caímos de um camião de aves.
Может договоримся и они сделают нам специально под бонсай.
Podíamos fazer um acordo, mandar fazer vasos para os bonsai.
Думаю, мы договоримся.
Sim, ajudo-te.
Ничего подобного. Давай договоримся :..
Eu não tenho de decidir tudo só porque sou homem.
давай-ка договоримся кое-о-чём, принцесса,
Que as coisas fiquem claras entre nós, princesa.
Позже договоримся. Угу.
Eu lhe direi algo.
Отлично. Тогда давай договоримся :
Então é assim.
Давайте договоримся.
Esta tarde?
Отлично, малыш. Давай договоримся.
- Génio, preciso de ajuda.
Давай договоримся!
Façamos um acordo!
Давай посмотрим, о чём же мы договоримся.
Vamos ver se concordamos com estes termos.
Так и договоримся Гомер.
Homer, está combinado!
Мы позвоним ему и договоримся о встрече чтобы мы могли познакомиться и всё такое, хорошо?
Vamos telefonar-lhe e arranjar uma reunião para podermos despachar esta coisa de nos conhecermos, está bem?
- Не надо, Чен, мы сами как-нибудь договоримся.
Porque não telefono para o Departamento de Trabalho? Isso não é necessário.
- Давай договоримся. - Не буду я договариваться.
Levem o homem e a máquina para o quarto grande!
Слушайте, Боб, давайте сразу договоримся... мы в платьях, но это не значит, что вы в штанах.
Agora escuta Bob. Vamos a esclarecer uma coisa. Podemos usar estes vestidos por aqui mas isso não significa que uses as calças.
Ну что, будем продолжать играть или договоримся?
Quer continuar com joguinhos ou chegamos a um acordo?
- Мы договоримся.
- Tínhamos chegado a um acordo.
Мы никогда не договоримся о цене этого товара.
Nós também estamos no negócio.
Давай договоримся, я остаюсь, а ты идёшь в постель.
Fazemos um acordo :
Итак, мы договоримся?
Vais ajudar-me nisto?
Давайте договоримся!
Ouçam lá. É assim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]