Документы есть перевод на португальский
294 параллельный перевод
Документы есть?
Tens identificação?
Документы есть?
Tem identificação?
А документы есть?
Tem identificação?
Документы есть?
Têm identificação?
У американцев секретные документы, которые вы ему передали На них ваше имя, подпись Есть даже визы, начертанные вашей рукой
Os americanos têm documentos da NATO que o senhor lhe deu com o seu nome neles, as suas iniciais, até apontamentos assinados por si.
У вас есть документы?
- Têm os vossos documentos?
Документы есть?
Parece que entraram aqui dois indivíduos não muito católicos.
А у тебя есть документы, чтобы брать пиво?
Tem ID pra bebida alcoólica?
- У вас есть документы или нет?
- Tem o documento?
У вас есть документы? Да
- Têm um documento por favor?
Документы на них есть?
Tens recibo?
У вас есть документы на оружие?
Vocês têm licença para usar estas armas?
Вопрос был : есть ли у вас документы на оружие?
A pergunta é ; vocês têm licença de porte de armas?
"нас есть документы" олласа и их бухгалтерска € книга...
Temos os arquivos de Wallace e o livro-caixa.
Это мой партнер. Детектив Винсент. А у вас есть документы?
Este é o detective Vincent, o meu parceiro.
Это не то. У меня есть некоторые важные документы Самуил Боуден.
Precisava de entregar uns documentos a Samuel Bowden.
У властей есть на него документы.
A alfândega tinha documentos sobre ele.
Понимаешь ли, я ненавижу создавать необоснованное беспокойство но есть ли какая-нибудь информация о том, где мои документы?
Custa-me tocar numa questão financeira crassa mas há alguma informação quanto ao paradeiro dos meus papéis?
Я родила ее в больнице Святого Рафаэля. И у вас есть все документы :
Nasceu no hospital de San Rafael.
У нас есть документы, одним из которых является рапорт агентов ФБР... который полностью восстанавливает репутацию мистера Ротстина.
Temos documentos, incluindo um relatório de agentes reformados do FBI, que ilibam totalmente o Sr. Rothstein de qualquer delito.
У тебя есть бумаги, документы?
Você tem papéis, documentos? Sim, tenho uma credencial do partido.
Вы не имеете права, леди. У меня есть документы.
Não tem escolha, minha senhora.
И у меня есть документы, доказывающие это. Пожалуйста, предъявите их.
Importa-se de mos mostrar, por favor?
У вас есть какие-нибудь документы?
Tem identificação?
Но если у вас ещё есть в запасе какие-либо документы вам следовало предоставить их вовремя, а теперь поздно.
Também lhe vou sugerir que, se tem mais provas a apresentar, o faça no momento oportuno, ou abstenha-se de o fazer.
Ќормальные документы у теб € есть?
É a sua única identificação?
- У вас есть документы?
Tem identificação?
- У Вас есть документы?
- São para mim. - Posso ver o Bl?
То есть, я даже не знаю, где лежат мои документы и родословная.
Quero dizer eu nem sei onde estão os meus guiões.
У вас есть документы?
Tem a sua identificação?
У него есть документы, которые ты пишешь и материалы, которые ты ему посылаешь.
Ele tem os relatórios e os materiais que mandou.
И что? У нас всё ещё есть открытые документы в этом деле. и у меня есть много вопросов.
Este caso continua por encerrar, e eu ainda tenho perguntas.
У них есть документы.
Têm documentos que prova.
есть документы?
Vc tem seguro?
- Да. У вас есть документы?
Tem alguma identificação?
У тебя есть фальшивые документы?
Tens um BI falso?
У них есть документы на все корпорации и общества... которые имеют лицензию на ведение бизнеса в этом штате.
Têm a papelada sobre todas as sociedades e SRL com licença para funcionar no estado.
У меня есть кое-какие документы, вам на подпись. Ряд других документов все еще составлется. У нас есть ключи от полустанка.
Tenho alguns papéis preliminares para assinares... outros relacionados com as chaves do depósito,
Слушай, может, знаешь, у нас есть документы по международным счетам?
Ouve, não saberias se tivéssemos documentos... sobre estas contas internacionais, pois não?
В административно-бюджетном мне сказали, у тебя есть документы по бюджету...
Vocês têm documentos de orçamento,
Но из тех мест, откуда ты родом... могу спорить, найдется семья, которой глубоко насрать... есть или нет документы на американскую машину.
Mas, na tua terra... Aposto que tens familiares que se estão borrifando se um carro americano tem livrete ou não.
Есть документы, которые доказывают, что я не только не выполнял их, но и действовал им вопреки.
Certos documentos provam que não só ignorei as ordens, como as infringi deliberadamente.
Но если у них есть все эти документы, надо от них избавиться.
Temos de nos livrar disto.
И ещё у меня есть кое-какие документы, которые тебе нужно подписать. Бумаги по дому. Ну, всё.
E preciso que assines uns papéis também.
- Есть документы.
- Tenho papelada.
- У тебя есть при себе документы?
- Tens o teu Bl. contigo?
- У вас есть документы?
Pode ver os documentos dele?
Но у нас есть все внутренние документы за октябрь.
Mas nós temos todos os documentos internos desde Outubro.
Послушайте, это не моя вина и у меня есть документы доказать это.
Olhe isto não é culpa minha. E tenho documentos que podem prová-lo.
Но у вас же есть документы. Я их отправила.
Mas têm os dados, eu enviei-os.
У меня есть документы, подтверждающие это.
E tenho documentos a prová-lo.
есть еще одна вещь 48
есть ещё одна вещь 22
есть еще какие 42
есть ещё какие 24
есть еще один 31
есть ещё один 29
есть еще вопросы 51
есть ещё вопросы 22
есть еще что 109
есть ещё что 66
есть ещё одна вещь 22
есть еще какие 42
есть ещё какие 24
есть еще один 31
есть ещё один 29
есть еще вопросы 51
есть ещё вопросы 22
есть еще что 109
есть ещё что 66
есть все 28
есть всё 19
есть еще 117
есть ещё 77
есть еще кое 342
есть ещё кое 209
есть еще кто 30
есть ещё кто 25
есть 11246
есть кто живой 63
есть всё 19
есть еще 117
есть ещё 77
есть еще кое 342
есть ещё кое 209
есть еще кто 30
есть ещё кто 25
есть 11246
есть кто живой 63
есть еда 17
есть кто дома 306
есть здесь кто 215
есть ребенок 19
есть вопросы 308
есть еще одна 24
есть тут кто 278
есть идеи 943
есть люди 413
есть какие 914
есть кто дома 306
есть здесь кто 215
есть ребенок 19
есть вопросы 308
есть еще одна 24
есть тут кто 278
есть идеи 943
есть люди 413
есть какие 914