Долина перевод на португальский
248 параллельный перевод
КАК ЗЕЛЕНА БЫЛА МОЯ ДОЛИНА
O VALE ERA VERDE
Кто-то затягивал песню, и вся долина звенела от множества голосов.
Alguém começava a cantar, e o vale repicava ao som de tantas vozes.
Как зелена была тогда моя долина.
Como era verde o meu vale.
Этот дом и эта долина.
a casa, o vale...
Эта долина... такое чувство, что она улыбается нам...
Parece que todo o vale está sorrindo...
Вы все думаете, что все славные дела делались на востоке : долина Фордж, холм Банкер!
Todos acham que a glória aconteceu no Leste, com Valley Forge e Bunker Hill!
И земля стала так зелена, как долина Адама.
E a terra é tão verde como o vale de Adão.
Это длинная, узкая долина, усеянная индейскими поселениями.
É um vale muito estreito e comprido, cheio de pequenas quintas índias.
Какая красивая долина!
Um belo sítio este vale!
Долина Темзы была тогда болотом.
E nós sobrevivemos.
Когда мы сняли повязки, это была она, самая красивая долина из всех.
Quando tirámos as vendas, lá estava... o vale mais bonito alguma vez visto.
Знаю, что ты прав, но эта долина мне не нравится
Sei que tens razão, mas odeio aquele terreno baixo.
Для его лошадей ему нужна вся долина.
Quer ficar com todo o vale para os seus cavalos.
Поэтому мне нужна эта долина, во что бы то ни стало.
Quero aquele vale a qualquer preço!
Долина уже ваша, Майор.
O vale já é seu, Major.
Ладно, долина ваша, но отдайте мне моих лошадей!
Está bem o vale é vosso mas quero os cavalos de volta.
Разрушительная Команда 3 к одному, Долина Слез - четыре,..
Wrecking Crew, 3 a 1, Vale of Tears, 4,
Беглец следующий, затем Черный Проказник м Долина Слез.
Whichaway a meia, Black Mischief e Vale of Tears a correr por fora.
Стремясь к финишу, мчится Разрушительная Команда...... после него Беглец и Долина Слез.
Dirigindo-se para a meta, Wrecking Crew a seis distâncias,
Черный Проказник второй, Беглец - третий, после которого Долина Слез.
Black Mischief é segundo, Whichaway é terceiro, seguido de Vale of Tears.
Этот пустырь - долина шлака невероятная ферма, на которой шлак выращивают как пшеницу. ГАРАЖ ВИЛСОНОВ
É uma área desolada, um vale de cinzas, um lugar sobrenatural onde as cinzas crescem como trigo.
Долина Фордж, Банкер-Хилл, разве это ни о чем не говорит?
Será coincidência ir defrontar um branco no dia mais festejado da História americana?
И всё же даже в таком масштабе огромная речная долина кажется совсем неживой.
Mesmo a este nível de detalhe, até um grande rio num vale parece inteiramente sem vida.
Нергальская долина, названая в честь вавилонского бога войны, протянулась на 1000 километров и её возраст составляет миллиард лет.
O Vale de Nergal, nome do Deus da Guerra Babilónico, tem 1000 quilómetros de longo e mil milhões de anos.
Примерно того же возраста и долина Маринер, странная, гигантская, заполненная туманом бездна.
Igualmente antigo é o Vale de Mariner, um abismo estranho, vasto e coberto de neblina.
Единственная система каналов, хоть чем-то похожая на описания Персиваля Лоуэлла - это долина Маринер.
O único canal de Percival Lowell que corresponde a algo real, é o Vale de Mariner.
Гигантская долина Маринер слишком неровна и непредсказуема.
O grande Vale de Mariner era muito acidentado e imprevisível.
Потом нам приглянулась эта долина, мы разобрали замок, перевезли сюда камни и здесь построили новый дом.
Quando engraçaram com o vale, deitaram o castelo abaixo, trouxeram-no, pedra a pedra para aqui, e construíram uma casa nova.
- Ну как, понравилась долина?
- Gostas de viver no Vale?
Весьма приятная долина.
De facto, é um Vale maravilhoso.
- "Долина".
"VALE"!
Придется жечь, а то вся Долина покроется грибами.
Esta floresta está condenada. Se hesitarmos, o Mar Da Decadência Vai consumir o Vale.
Там же Долина!
O Vale é nessa direcção.
Эта долина - дар Нила.
Este vale é a dádiva do Nilo.
Долина рек Тигр и Евфрат, колыбель цивилизации.
O vale do Tigre e do Eufrates. O berço da civilização.
Это наша долина! А, так вы об этом месте!
Mas esse Plantier que me falou, conheço-o.
Долина первозданного потока.
O vale da corrente primitiva.
Долина Йа Дранг. Он спас мне жизнь. Принял штык на себя.
Ele salvou-me a vida e foi atingido nos pulmões.
Единственный путь - это долина ведущая на восток.
A unica forma de sair daqui é aquele vale que da para leste.
Нужно идти через горы туда, где зеленая долина.
Algures, para lá destes montes, tem de existir um vale verde.
- арлито, здесь теперь долина смерти. - ƒа уж.
Carlito, isto é uma desolação, meu.
Покрытый дубами холм, Богатая фруктами долина
" O monte está repleto de carvalhos e o vale está cheio de fruta.
Прежде вся долина так выглядела, сплошная зелень.
Assim era todo o vale, tudo era verde.
"Долина Сан-Фернандо 1977 год"
Vale de San Fernando, 1977
Силиконовая Долина, Калифорния.
Tecnologias Defensivas AXUS Silicon Valley, Califórnia
Силиконовая Долина : лучшие хиты.
Os maiores sucessos do Vale do Silício.
Вы видите, что долина реки Аберджоны...
Vejam, no vale do Rio Aberjona...
Это была Долина Смерти.
Aquilo era o Vale da Morte.
Господи, отсюда простреливается вся долина.
Óptimo. Daqui cobrimos a maior parte do terreno.
Там большая долина, и там есть источник.
Isso sobe muito, e, em cima, há a fonte.
Вот ваша долина.
O teu vale é aqui.