Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ Д ] / Долины

Долины перевод на португальский

377 параллельный перевод
Я складываю пожитки в платок, в котором мать ходила на рынок. Я уезжаю из своей долины.
Estou a embalar os meus pertences no xaile que a minha mãe levava ao mercado, e vou-me embora do meu vale.
Она приехала из соседней долины познакомиться с моими родителями.
Ela tinha vindo do vale mais próximo para a sua primeira visita aos meus pais.
Это значит... Что-то ушло из долины, что уже никогда не вернется.
Significa que... houve algo que se foi deste vale e que talvez nunca mais volte a ser o que era.
Дорогая Анхарад. Я уезжаю из долины.
Minha cara Angharad, vou deixar o vale e...
Если они выселяют вас с долины, живите в горах, но живите.
Se eles vos puserem fora do vale, vivam nas montanhas, mas vivam.
И однажды мы вернемся в наши долины.
Um dia desceremos de novo para os vales.
Мы выкурим тебя с этой долины, Шейн.
Vamos escorraçar-te deste vale para fora.
Разве не достаточно, что нас потеснили с наших земель, из долины Баффоло?
Nós somos expulsos da nossa terra, nosso campo deminue, e os búfalos também.
- Прошлым летом мой отец зарезервировал, землю обеих берегов реки... вдоль долины, примерно здесь.
- Meu pai comprou a propriedade, em ambos os lados do rio, ao longo do vale.
Слушай, я дам тебе денег и скот, чтобы ты ушел из долины.
Ouça, dei-lhe um monte de animais... para afastar os colonos deste vale.
Для начала надо выехать из долины.
Temos de sair do vale.
- На другом конце долины, с другими телятами.
No outro lado do vale, com o resto do gado.
Мы шли через горы и долины.
Viemos pelas montanhas e descemos seguindo o rasto
Я только что вернулся из Долины Камней, где мои мать и сестра ждут смерти среди прокаженных.
Venho do Vale da Morte... Lá, a minha mãe e irmã vivem o que lhes resta das suas vidas!
Для долины Сан-Фернандо - Фаузенд Оак.
Para o Valle de São Fernando, em Thousand Oaks.
Господи мы слышали крылья Ангела Смерти трепетание по нашим вискам от Долины Страха.
Senhor...! Ouvimos as asas do anjo da morte a bater sobre as nossas cabeças.
Мы путешествуем из города в город, из Долины Луары к берегам Рина.
Chamam-nos feirantes a estrada é a nossa casa.
Мы ездим от города к городу, через реки и долины.
Chamam-nos feirantes a estrada é a nossa casa.
Канал открыт, сэр. Вы оставили свои долины и отправились в путешествие.
Deixaram as vossas planícies e vales e aventuraram-se.
Поэтому я советую тебе собрать пожитки, людей, веру и коров, и убираться прочь из моей долины.
Aconselho-o a levar o seu povo, a sua Fé e as suas vacas para fora daqui!
20 голов, если вы прогоните мормонов из долины.
Dou-te 20 cavalos se correres com os Mormons do vale.
Майор пообещал Мецкалю двадцать жеребцов, если он прогонит фермеров из долины.
O Major oferece-nos 20 cavalos se expuIsarmos os lavradores.
м-р Кросс. где атлас северо-западной долины?
- Eu vou dando notícias, Mr Cross. Pode dizer-me onde estão as plantas de Nothwest Valley?
большая часть долины продана за последнии несколько месяцев.
- Exacto. Quer dizer que a maior parte do Vale foi vendida nos últimos meses.
Когда-нибудь мы промчимся по ущельям долины Маринер.
Algum dia navegaremos através dos corredores do Vale de Mariner.
Сухие долины Антарктиды, долгое время считавшиеся безжизненными.
Os vales secos da Antárctida, os quais eram há muito considerados sem vida.
Он представлял себе горы, долины, кратеры, климат и возможных обитателей Луны.
Especulava sobre montanhas, vales, crateras, clima e possíveis habitantes da Lua.
Возможно, там есть вулканы и ледяные долины, и - только может быть, в тёплых местах прячутся совсем иные формы жизни.
Pode haver vulcões e vales de gelo, e talvez apenas, escondidas nos locais quentes, algumas muito diferentes espécies de vida.
План Терновой Долины - плод амбиций дураков и мечтателей!
O Plano Thorn Valley é a aspiração de idiotas e sonhadores!
Действующий чемпион, Джон Лоренс из Кобра Кай, двукратный чемпион долины, завоевавший 18 золотых наград, против Денни Дюваля из клуба карате Локаст-Вэлли.
Campeão titular, John Lawrence dos Cobra-kais. Bi-vencedor do troféu de ouro de sub-18 do campeonato. Vai defrontar Darryl Vidal do Clube de Karate de Locust Valley.
Финальный поединок покажет кто станет победителем и чемпионом 18 чемпионата долины по карате.
Que homem! O combate final para decidir quem será vencedor e campeão do campeonato de karate, de sub-18.
НАВСИКАЯ ИЗ ДОЛИНЫ ВЕТРОВ режиссер Хаяо МИЯДЗАКИ
NAUSICAA DO VALE DO VENTO Produtor Executivo Yasuyoshi TOKUMA Michio KONDO
Вчера жители Долины пытались спасти ваш корабль.
Na noite passada, os populares lutaram desesperados, para salvar a vossa nave.
Я Навсикая из Долины ветров.
Eu sou a Nausicaa do Vale do Vento.
Навсикая из Долины ветров.
Eu devo-lhe a minha vida.
Из Долины...
Vale do Vento...
- Катер Долины ветров.
Uma nave, é um brigadeiro do vale
Лишь бы хватило до Долины.
Faz com que chegue ao Vale.
Когда я взобрался на гору из туманной долины к солнцу...
Quando ia montanha acima e chegava ao sol vindo da névoa do vale...
Что женщина, выглядевшая плодородной как долины Теннесси, не способна зачать ребенка.
Estéril, esta mulher que parecia fértil como o vale do Tennessee?
Сенсей Криз, это снова Пэт Джонсон. Организационный комитет турнира Всей долины по карате.
Sensei Kreese, fala Pat Johnson do Torneio de All Valley.
Вопросы? Помните, по телефону вы сказали, что если я приеду, и побью этого ЛаРуссо в турнире долины то получу в собственность 25 % ваших новых додзё ( ~ тренажёрных залов )?
Lembra-se de dizer que, se eu viesse para cá... e vencesse esse LaRusso no Torneio de All Valley, me daria uma participação de 25 por cento dos seus dojos?
... то, которое пришло сегодня из оргкомитета турнира всей долины.
A que chegou hoje do Torneio de All Valley.
Первенство долины.
O All Valley. Óptimo.
... Позвольте представить нового владельца спортивной арены постоянногo места проведения чемпионата всей долины.
... queria agradecer a um novo benfeitor pela compra e doação... da nova morada permanente dos Campeonatos de All Valley.
Тот, кто первым наберёт 3 очка, станет чемпионом долины этого года в возрастной категории, до 18 лет.
O primeiro a fazer três pontos será designado... campeão Sub-18 de All Valley deste ano. - Às vossas posições!
Они до сих пор любят свои долины, утопающие в зелени, свои журчащие реки, свои величественные горы.
"Ainda amam os vales verdejantes, os rios murmurantes, as montanhas magníficas,"
Вы из долины?
- São do Vale?
Мы из долины.
- Vieram para o Festival?
Задумайся, ведь оценить плодородность долины можно, если сравнить её с горой.
É como as montanhas e os vales.
Он засадил ими все долины где, как он предполагал, - и верно - была влага под слоем грунта.
Eram de 1915, quando eu combatia em Verdun.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]