Доступный перевод на португальский
242 параллельный перевод
Твой дом - любой доступный транспорт.
A nossa casa é o transporte disponível.
К сожалению, сейчас дипломатия - единственный доступный метод.
A diplomacia é o único canal de que dispomos.
Гораздо более чувствительная программа, покрывающая почти весь доступный радиодиапазон, также планируется в НАСА.
Um programa muito mais sensitivo, cobrindo quase o inteiro espectro rádio acessível, está para ser levado a cabo pela NASA.
В настоящее время это единственный доступный нам канал.
Este é o único canal possível de contato.
Весь доступный персонал ремонтирует первичные системы, сэр.
Todo o pessoal disponível está a reparar sistemas primários.
Я очень доступный человек.
Sou um homem muito acessível.
Представим, что я у вас работаю. Я горд собой, раскрыв никому не доступный шифр.
Imagine que trabalho lá e me dão uma cifra que ninguém decifrou.
Так как он не понял слова "нет", я использовала более доступный способ.
Ele não entendia a palavra "não" e eu usei a linguagem gestual.
Простой и доступный. Вы приходите к нам на площадку.
Deviam vir visitar o cenário.
Хорошо, к сожалению, l " м. не доступный.
Bem, infelizmente, não estou disponível.
Такой доступный.
É a aquela coisa.
Tы cлышaл доступный лишь тeбe голос. A потом миcсиc Hоppис зaколдовaли.
Tu ouves essa voz, uma voz que só tu podes ouvir e, depois, Sra. Norris aparece petrificada.
Мы убрали все препятствия : Каждый доступный агент работает, чтобы найти вашего сына.
Estamos a fazer todos os possíveis, todos os agentes disponíveis procuram o seu filho.
Уютный и доступный, этот набор "сделай сам" идеально подойдёт такой оптимистичной паре, как вы.
Cómoda e barata, este lindo cantinho é o lugar ideal para um par dinâmico como vocês.
Доступный в качестве семейных приспособлений от Тех Кон, повсюду!
Disponível em todas as lojas familiares Tech Con.
Мэнни, щас я открою тебе секрет, доступный только женщинам и геям :
Manny, vou-te contar um segredo conhecido apenas por mulheres e gays.
Я организовал службу технической информации. Мы приносим современные технологии на отсталые планеты, чтобы патенты на ценные изобретения стали доступны молодежи во всей галактике.
Organizei um serviço de informação, para levar as técnicas modernas a planetas atrasados, disponibilizando patentes valiosas a jovens civilizações.
Знания должны быть доступны всем.
- Não pagou os direitos. - O conhecimento deveria ser livre.
Они доступны любому пациенту на мониторе.
Estão disponíveis para qualquer paciente, no monitor.
Весь доступный персонал туда.
Fogo.
Какие материалы были доступны в 1881 году, которые бы помогли нам бороться с Эрпами на их условиях?
Que materiais estavam à mão em 1881 que nos pudessem ajudar a enfrentar os Earps?
Подробности в документах доступны только особо уполномоченым.
Informação confidencial disponível só para pessoal autorizado.
Это может поместить нас в состояние Гипноза.вы были бы расслаблены и доступны.
Pode pôr-nos em estado de hipnose. Sentir-te-ás calma e confortável.
Тяжелые элементы создавались в красных гигантах и сверхновых и затем рассеивались в космосе, где были доступны для следующих поколений звезд и планет.
Os elementos mais pesados eram produzidos em gigantes vermelhas e supernovas, e logo soprados para o espaço, onde se encontrariam ao dispor das gerações subsequentes, de estrelas e planetas.
Впервые научные открытия стали широко доступны.
Pela primeira vez, as descobertas científicas, são bastante acessíveis.
Папа, когда космические корабли будут доступны так же, как сейчас автомобили?
Pai, quando é que eles fazem naves espaciais como agora fazem carros?
Все скорости доступны на гиперпространственном двигателе.
Potência trans-warp. "
Необходимо иметь сострадание и строить такое будущее, в котором мир и прогресс будут доступны каждому.
Temos de ter dó e sagacidade para criar um futuro de paz e progresso para todos.
С данными, которые доступны, сказать нельзя.
Com as provas disponíveis, não há como saber.
Когда другие записи журнала будут доступны?
Quando estará disponível o resto do diário?
А так же весь доступный персонал, включая вас и меня. Мы будем компановать группы по 4 человека.
Quem ficará no comando da Enterprise?
Три любых. Они будут использованы для шифрации, и не будут доступны даже мне.
Vão misturar-se com os dados e assim não posso saber quais são.
Файлы Януса доступны.
- Arquivo Janus aberto.
Но свежие фрукты, они же доступны.
Mas a fruta fresca está à venda.
Напоминаем, наши новые услуги сканирования сетчатки доступны на канале 178.
Lembre-se, o novo serviço de leitura da retina está disponível no Canal 178.
Теперь серьезно :... если список пропадет,... данные обо всех наших агентах в Восточной Европе станут, доступны тем, кто предложит серьезную цену.
Muito bem, oiçam. Se esta lista sair para a rua, os nomes dos nossos agentes na Europa de Leste estarão à mercê de quem pagar melhor para os liquidar.
Печеночные капсулы Эмили Арендел всегда были легко доступны, и любой мог запросто подменить их.
As cápsulas para o fígado de Emily estavam sempre acessíveis, por isso teria sido fácil alterar a sua composição.
Все наши ресурсы будут вам доступны.
Todos os nossos recursos estarão à tua disposição.
Но я знаю – момент кризиса еще не наступил, и пока он приближается, все варианты действий для Бэйджора должны быть доступны.
Mas sei que o momento de crise ainda não chegou. E até à chegada desse momento, temos de manter as opções de Bajor em aberto.
Ну, я в том смысле, что ты теперь занят, поэтому, конечно, тебе не доступны все эти красивые, очаровательные и очень общительные женщины Мори.
então, naturalmente, não se aproveitará das lindas, fascinantes e receptivas mulheres Mari.
Это сработает. Судебные протоколы доступны всем.
Se o testemunho dele for registado, é público.
Во время ритуала мумификации древние египтяне удалили бы внутренние органы умершего... и поместили их в сосуды, которые были бы похоронены вместе с саркофагом... чтобы они были доступны в загробной жизни.
Durante o ritual de mumificação, os egípcios retiravam os órgãos vitais do morto, e colocavam-nos em frascos, que seriam enterrados no sarcófago para serem usados na outra vida. É isso que temos à nossa frente?
Хорошие мужчины и женщины, работали в любых комнатах, которые были доступны и делали это без жалоб.
Pessoas competentes trabalharam na sala que estava disponível e fizeram-no sem queixas.
Хорошие мужчины и женщины работали в любых комнатах, которые были доступны... без всяких жалоб.
Pessoas competentes trabalharam na sala que estava disponível e fizeram-no sem queixas.
Должны быть доступны исходники чтобы кто-то мог поддержать программу.
Ele deve ir com o código fonte para que qualquer um possa manter o programa.
Записи конфиденциальны и доступны только доктору.
Os registos são privados. Só os médicos têm acesso.
Твои знания станут весьма просто доступны для загрузки их в наши банки памяти.
Os teus conhecimentos serao transpostos para o computador.
И в итоге произведения доступны широким массам.
Com a capacidade de reproduzir arte ela está disponível para as massas.
Это так больно видеть, что там есть так много всего,... чего мы могли бы достигнуть С теми ресурсами, что доступны здесь.
Por muita dor que tenha ao admitir isto, pode haver muitas coisas... que podemos conseguir com os recursos que estão disponiveis aqui.
"Зайтек Инжиниринг" разработала безопасные комнаты, Которые теперь доступны и среднему американцу.
A Zytech Engineering desenvolveu e testou um habitáculo-forte ao alcance da bolsa do cidadão médio americano.
Силы, которые не доступны человеку, и я думаю, что твое сердце просто не смогло с ними справиться.
O seu coração não aguenta.