Дразнить перевод на португальский
172 параллельный перевод
Вам не стыдно дразнить деревенскую девушку?
Está sempre a trocar de uma rapariga do campo como eu.
Тебе не нужно вот так дразнить папу.
Não devia arreliar o Papá assim.
Если вы не дураки, вы больше не станете дразнить Фреда Доббса.
Se sabes o que é bom para ti, não te metes com o Fred C. Dobbs.
Но чтобьI его не послали в исправительное учреждение, мама взяла его за руку и отвела в магазин когда там бьIло полно людей. Она заставила его отдать эти деньги... но ребята стали дразнить его.
Então, para evitar que o mandassem para o reformatório, a mãe dele entrou por ali dentro, com a loja cheia de clientes, obrigou-o a devolver o dinheiro e a pedir desculpa.
Опять дразнить Пошел к черту!
Outra vez com os teus sermöes? Vai para o diabo que te carregue.
Я же говорил вам не дразнить Билли, ведь он не умеет драться.
Jà disse para não baterem no Billy. Ele não sabe o que é andar à bulha.
Ты должен дразнить меня, делать намеки, чтобы я гадала.
Devias picar-me, dar-me dicas, deixar-me tentar adivinhar, sabes.
- Ты должен дразнить меня, делать намеки, чтобы я гадала.
Devias picar-me, dar-me pistas, deixar-me tentar adivinhar.
Мы будем дразнить землетрясения!
Iremos desafiar o terramoto.
! Перестаньте дразнить его!
Estão a ouvir?
Сынок, я тебе зад надеру, если будешь мою собаку дразнить!
Parem com isso! Se não páras de o atiçar, dou-te uma sova!
Нет, правда. Они сказали, что вернутся и мы сможем жить вместе,.. ... если вы не будете дразнить их или заставлять проделывать дурацкие фокусы.
Não, eles disseram que podemos ficar cá a viver... se não os obrigarem a fazer truques estúpidos.
Почему бы не дразнить КО или судью?
Incomode o delegado ou o juiz.
А если откажется, забуду о нём и не буду больше дразнить.
Mas se recusar, nunca mais deixarei que fale comigo.
Мне нравилось дразнить её клитор кончиком языка, а затем оставлять его... мокрый и блестящий, словно утёнок, утопающий в озере розовой плоти.
Adorava excitar-lhe o clítoris com a ponta da língua e depois deixá-lo, húmido e brilhante, qual pato chapinhando num lago de carne rosada.
Люблю. дразнить его.
Adoro atazaná-lo.
Любит дразнить животных пряжу БэнЛан и смотреть, как люди спасаются бегством.
Adora irritar os animais, e ver as pessoas a tentarem safar-se na vida.
Дразнить собак не хорошо.
Não é possível. Fez esta viagem toda só para irritar um cão.
Хватит меня дразнить!
Não gozes comigo!
Ты можешь дразнить меня, подтрунивать, сомневаться в моей сущности, но все равно, ты же знаешь, я выиграю.
Pode aborrecer-me, provocar-me, questionar a minha existência, mas, no final, ambos sabemos que venci.
Хватит дразнить меня!
Não me gozes!
- Мне нравится дразнить ATU.
- Adoro provocar a ATU.
Вы должны дразнить их.
É preciso fazer suspense. Faça suspense.
Хватит дразнить монсеньора.
Pare de provocar o bispo!
Мне хотелось дразнить тебя смеяться тебе в лицо.
Queria trocar de ti rir-me na tua cara.
- Кто будет тебя дразнить?
Oh, quem se meteria contigo?
у меня были проблемы с дядей Джуном. Нельзя было дразнить его.
Eu e o tio Jun tínhamos divergências nos negócios, mas não devia tê-lo chateado por causa do sexo oral.
Он любил показывать на мои лобные наросты и дразнить полуклингонкой.
Ele apontava meus cumes cranianos e fazia piadas sobre ser meia-Klingon.
Тем не менее, не нужно его дразнить.
E quanto maior importância damos.
Ну хватит, перестань дразнить собаку.
Josh! Pára de chatear o cão.
Не надо его дразнить
Não provoques o Michelangelo.
- Ты думаешь Таймс будет дразнить тебя?
- O The Times vai gozar contigo.
Разве я смею дразнить сенатора?
Estaria demasiado assustado para implicar com uma senadora.
- Папочка, хватит его дразнить.
- Pai, pára de embirrar.
Ты потом будешь меня дразнить за это.
- Vais torturar-me se eu fizer isto.
Зачем бы я все это затеяла, чтобы дразнить тебя? - Я не знаю.
- Por que havia de te torturar?
Этого парня дразнить не стоит, можешь мне поверить.
Não irrites este tipo.
Говорить мне, что она постоянно жалуется - разве это не дразнить?
E dizeres-me que ela passa a vida a queixar-se, não é meteres-te com ela?
Чем больше ты будешь меня дразнить, тем дольше я буду держать тебя живой.
Quanto mais me irritares, mais tempo te deixo viver.
пришли близнецы, начали приставать, дразнить меня.
Aqueles gémeos apareceram, começaram a gozar comigo, a meter-se comigo.
Послушай, ты можешь меня дразнить, мучать, щипать.
Olha. Podes torturar-me, golpear-me conduzir bêbado comigo.
Вам нравится дразнить.
Gostas de provocar.
Перестань дразнить инспекцию.
não minta aos Assuntos Internos.
Хватит вас дразнить.
Chega de reinar.
Папа, прекрати его дразнить.
Pára de o atormentar.
Дразнить его после каждого заброшенного мяча.
Gozá-lo depois de cada marcação.
Я не люблю, когда меня начинают дразнить тем, что недоступно.
Não gosto que me ponham coisas à frente que eu não possa ter.
О, мистер Беннет, как Вы можете так дразнить меня?
Oh, Sr. Bennet, como pode provocar-me assim?
- Нет. Мистера Дарси лучше не дразнить.
- O Sr. Darcy não deve ser provocado.
Уоооукееей! Если будешь продолжать дразнить меня, я с ума сойду.
Se continuares a provocar-me dessa maneira vais pôr-me doido.
Дети будут дразнить его "Ларри без хари".
Todos os miúdos o iriam chamar de Larry fictício.