Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ Д ] / Думаем

Думаем перевод на португальский

2,832 параллельный перевод
Но мы думаем, что за этим стоит Хайбак.
Mas estamos a partir do princípio que o Haibach é o responsável.
Думаем, мы нашли место, где удерживают Грейс Ван Пелт.
Pensamos ter encontrado o local onde a Grace Van Pelt está aprisionada.
Не ту мы профессию выбрали. На сбыт краденого может уйти много времени, поэтому мы думаем, что они его где-то хранят, включая картины со вчерашнего ограбления.
Os objectos de arte roubados levam algum tempo para serem vendidos, pensamos que ainda devem ter muitos objectos em sua posse, incluindo os quadros do assalto de ontem.
Их изъяли, мы думаем, для продажи на черном рынке.
Os órgãos foram-lhes removidos... pensamos que para venda no mercado negro.
Мы думаем, что похитители использовали этот дом как сортировочный пункт.
Acreditamos que os traficantes usaram esta casa como um género de sítio de passagem.
Так что всё, что он видел или слышал, сильно бы помогло найти её убийцу, что он и хочет, как мы думаем, чтобы мы сделали.
Portanto, qualquer coisa que ele tenha visto ou ouvido... poderia ser de uma grande ajuda para se descobrir o seu assassino. Coisa que, presumimos... ele queira que façamos.
Мы думаем, что он спугнул вора.
Achamos que ele deve ter surpreendido um ladrão que tentava assaltar a casa.
Думаем, это дело рук Реддингтона.
Achamos que o Reddington teve algo que ver com isso.
Так, мы думаем, её и нашёл Алхимик.
Pensamos que foi assim que ele a encontrou.
- Думаем, Судья.
O Juiz, achamos nós.
Думаем, Эбби в опасности.
O que se passou? Acreditamos que a Abby esteja em perigo.
Мы думаем, что людей похищают, как только они приближаются к границе города.
- Sim. Achamos que as pessoas estão a ser levadas ao aproximarem-se da fronteira da cidade.
Мы думаем, что они финансируют Б613?
Achamos que eles financiam o B613?
Мы ведь оба думаем одинаково.
Pensamos o mesmo.
Мы думаем, что отследили каждого потенциально возможного поставщика. Ничего.
- Localizámos os fornecedores.
И Чез, и я так думаем О Боже!
Eu e o Chaz somos dessa opinião.
- Мы думаем нанять ее.
- Estamos a pensar contratá-la.
Арти! Я думаю, что Клэр может сделать больше, чем мы думаем.
Acho que a Claire tem mais a ver com isto do que pensamos.
Так или иначе, мы думаем о Маунт-Худ.
Seja como for, pensámos num lugar no topo da montanha.
Нет, но мы думаем, что знаем, как можем это сделать.
Não, mas pensamos que sabemos como podemos fazê-lo.
Мы думаем, что Донни Гилл и его устройство могут быть в ловушке в центре урагана.
Cremos que o Donnie e o dispositivo estão no centro da tempestade.
Мы думаем, что подозреваемый въехал из Мексики нелегально и сейчас направляется в нашу сторону.
Pensamos que o suspeito é ilegal do México e veio nesta direcção.
- Мы еще думаем над этим, так что...
Ainda estamos a pensar.
- Всему есть своя цена. - Мы не думаем об этом в таком ключе.
- Não pensamos dessa maneira.
Здесь мы думаем наперед.
Nós estamos a pensar no futuro agora.
Мы думаем, что это существо.
Pensamos que é um Wesen. - Nossa.
Мы с Хэнком были в трейлере, и мы думаем, что наш подозреваемый использует скальпы, чтобы сшить из них одежду.
O Hank e eu estivemos no atrelado e o tipo que procuramos... usava escalpes para fazer um manto.
Так мы думаем.
- É o que estamos a pensar.
Думаем, по меньшей мере двое.
- Pensamos que no mínimo dois.
Думаю, мы с Лорой думаем об этом больше, чем он.
Acho que a Laura e eu pensamos nisso mais do que ele.
Мы думаем, что это из-за этих сосудов.
- Deve ter a ver com aqueles frascos.
Я, конечно, очень хочу показать Уоллер, что мы думаем о ней, но тут есть маленькая проблемка с тикающей бомбой!
Por mais que queira mostrar a ela o que pensamos dela, temos o pequeno problema da "tick, tick, bomba!".
Мы думаем, что он работал как наёмный летчик на какую-то Тихоокеанскую Группу контрабандистов наркотиками.
Pensamos que ele trabalhava como piloto de aluguer, para traficantes de droga do Pacífico.
Так что, мы думаем, что Ямада и его приятель подкараулили Андерсона и отомстили ему за то, что он их выгнал из бара.
Achas que o Yamada e o amigo esperaram aqui pelo Anderson, e o confrontaram por terem sido expulsos do bar?
Мы, королевы, думаем о многом.
Nós, rainhas, temos tanta coisa em que pensar.
Мы думаем, что он задержан на Лубянке.
Parece estar detido na na prisão de Lubyanka.
Мы думаем, что он был членом вашего клуба.
Acreditamos que foi membro daqui.
Мы думаем, что еще он служил в советском посольстве в округе Колумбия.
Serviu na embaixada em D.C., também.
Мы правда не думаем, что все это независимое проживание не имеет ничего общего с Брэндоном, не так ли?
Ela querer morar sozinha não está relacionado com o Brandon, pois não?
Мы думаем, здесь, у окна.
Estávamos a pensar aqui, perto da janela.
Мы думаем, что ты должна решить, что нам говорить людям.
Acreditamos que a decisão é tua. O que dizemos às pessoas.
Мы думаем, что мы сильные, непробиваемые, думаем, что мы со всем справимся и...
Achamos que temos de ser fortes, que temos de lidar com as coisas e...
Нет, мы думаем об этом всем неправильно. Мы обращаемся с этим, как с органической инфекцией. Что если мы имеем дело с механической инфекцией.
Estamos a tratar como se fosse uma infecção orgânica, mas na verdade, é uma infecção mecânica.
Мы думаем, это то же самое.
Achamos que é mesma coisa.
Мы не думаем, что Сайкс знает что это означает.
E achamos que o Sykes sabe do que se trata.
Мы думаем, что вакцина и, мы думаем, Янус внутри.
Achamos que isso é a vacina... e que o Janus está no seu interior.
Мы думаем, что Энтон продал технологию вашей компании тем, кто убил его с её помощью.
Suspeitamos que o Anton vendeu a tecnologia da vossa empresa a quem o matou.
Мы думаем, что знаем, почему они хотят тебя убить.
Acho que sabemos porque é que tentaram matá-la.
Мы думаем, что женщина, которую ты видела с Энтоном, Натали - торговец оружием, и ты можешь её опознать.
Aquela mulher que viu com o Anton, a Natalie, achamos que ela faz tráfico de armas, e você consegue identificá-la.
Мы думаем, что это человек из команды МакКея. Ну, это должно добавить мне приятных сновидений.
Bem, isso vai fazer com que durma mais descansada.
Думаем, он где-то в лесах.
Nós achamos que ele se escapuliu pela floresta a dentro.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]