Еврейского перевод на португальский
58 параллельный перевод
- Ребекка,... дочь Айзека из Йорка, еврейского банкира.
Para uma judia chamada Rebecca, filha de Isaac, o banqueiro da sua tribo.
Над городом возвышалась крепость Антония - символ римского владычества, и огромный золотой Храм - символ глубокой веры еврейского народа.
A velha cidade era dominada pela fortaleza de Antónia, símbolo do poder romano. E pelo grande templo dourado, afirmando uma fé imperecível.
Ребята из еврейского братства сказали, что все наши ответы на экзамене были неправильные.
Os Judeus disseram que as nossas respostas, no exame, estavam erradas.
Решение еврейского вопроса в Польше, по мнению моего отца, – это "die Vernichtung".
"A solução para o problema judeu da Polónia", concluía... "es die Vernichtung".
Это один из первых польских документов, предлагающий "окончательное решение" еврейского вопроса.
Este é um dos primeiros documentos polacos... sugerindo uma "solução final" para o problema judeu.
Известно только, что он был сыном... еврейского актера по имени Моррис Зелиг... чье исполнение роли Пака... в ортодоксальной версии "Сна в летнюю ночь"... было встречено очень прохладно.
Só o que se sabia sobre ele... era que o seu pai era um actor iídiche chamado Morris Zelig... cuja actuação como Puck na versão ortodoxa... de Sonho de Uma Noite de Verão foi mal recebida.
" Хотим вам сообщить, что в связи с продажей Еврейского кладбища...
"Gostaríamos de informar que, após a venda do Beth Israel Cemitério".
Таково было окончательное решение "еврейского вопроса" нацистами.
A "solução final" da Alemanha Nazi para a "Questão Judaica".
Страх Если, к примеру, час назад в этом же доме нашли другого еврейского ребёнка, чью голову разнесли по перилам лестницы, а скрывавшую его семью расстреляли во дворе дома,
Imagine que já tinha sido descoberta outra criança judia nesse prédio. A sua cabeça despedaçada contra um muro e a família que a acolheu executada. Sim.
Начать можно с этого еврейского прыща.
Podemos começar pelo Shmatte.
Без этого аналога еврейского развода я не могу снова выйти замуж по еврейскому закону.
É uma espécie de divórcio judaico, e antes de a ter não posso casar pela lei judaica.
Д-р Вайскопф – профессор еврейского института в Мюнхене.
O Dr. Weiskopf é professor no Instituto Judaico em Munique.
Он окажет нам большую помощь : научит беглому немецкому, без еврейского акцента, познакомит нас с культурой, образом жизни и нравами этого народа Гете, от буржуа до простого солдата.
Eles vai dar-nos uma ajuda importante ensinar todos os nossos amigos um Alemão fluente, sem o menor traço de sotaque Yiddish, uma maravilha de Alemão, assim como a cultura, a civilização e a psicologia do povo de Goethe,
Чтобы хорошо говорить по-немецки, без еврейского акцента, надо забыть о юморе.
A única coisa que vos peço para falar Alemão perfeitamente é perder completamente o sotaque Yiddishg, sem juntar o humor.
Ахтунг! Предписания для лиц еврейского вероисповедания...
Novas leis respeitantes à população de fé Judaica. "
Найди моему другу хорошего еврейского врача!
Arranjem um médico porreiro judeu, para o meu amigo.
Эйхман был главой еврейского отдела Гестапо.
O Eichmann foi o chefe do sector judeu da Gestapo.
Только не говори, что ради бесплатного урока еврейского.
E não digas que é por causa da lição gratuita de Hebraico.
не было ли там... высокопоставленных нацистов еврейского происхождения?
No Terceiro Reich, não havia bastantes nazis com altos cargos de origem judia?
Тут полно знаменитостей. Я кажется видел её еврейского приятеля.
Acho que vi aquele judeu famoso.
Но он отрицает, что ему или кому-то из монахов что-нибудь известно об убийстве еврейского... Туриста.
O abade, Dom Vladimir ao admitir que Brossard esteve lá durante aquele período nega veementemente que tanto ele como os seus padres saibam algo sobre o assassinato do turista judeu.
Я еврей, но не истинный еврей. Я не делаю ничего истинно еврейского.
Ou melhor, sou, mas não tenho atitudes de judeu.
Чем я горжусь, так это тем, что открыто выступил против евреев. Я очистил немецкие земли от еврейского яда.
A única coisa de que me posso orgulhar foi de enfrentar abertamente os judeus e de ter erradicado do solo alemão o veneno judaico.
А Марк Коэн представит пилотную версию нового документального фильма о его неспособности сдерживать эрекцию в дни еврейского нового года.
E o Mark Cohen vai mostrar o seu documentário acerca da sua incapacidade de aguentar uma erecção nos dias sagrados.
Сам Чаплин играет в фильме двух людей - хорошего маленького еврейского цирюльника
Chaplin interpreta dois personagens no filme, o simples e bondoso barbeiro judeu
- Что-что о одна из девушек, которые еврейского?
- Porque não uma das raparigas, aquela que é Judia?
В их банках полно еврейского золота.
Têm os bancos cheios de ouro judeu.
Нет, Конни. Избиение этого еврейского малыша может быть популярным
Não, Connie, bater naquele miúdo Judeu faz-me popular.
Потому что тебе 27, и у нас нет никого, хоть отдаленно напоминающего невестку, кроме того еврейского паренька Говарда.
Porque tens 27 anos, e a coisa mais parecida que temos com uma nora é aquele rapaz judeu, o Howard.
Еврейского дегенерата, известного под именем "Еврей-Медведь" запрещаю называть более Евреем-Медведем.
O judeu degenerado conhecido como Urso Judeu, daqui em diante, nunca mais poderá ser referido dessa forma.
В следующей жизни я выйду замуж за горячего еврейского парня.
Na minha próxima vida, vou casar com um judeu de sangue quente.
Очевидно, ты не был у меня дома на обеде по случаю Еврейского Нового Года.
É óbvio que nunca foste jantar a minha casa no Rosh Hashanah.
Однажды меня ограбил транссексуал с еврейского сайта знакомств, и это даже не вошло в первую десятку моих проколов.
Uma vez fui assaltado por um transexual que conheci no J-Date e isso nem entrou nos 10 primeiros.
Но кто возьмет еврейского ребенка?
Quem ficará com um bebé Judeu?
Я... приехала учиться с Коко Шанель, и влюбилась в Париж, а также, в черноглазого навязчивого итальяно-еврейского художника.
Vim aprender com a Coco Chanel e apaixonei-me por Paris. E por um pintor italiano, de olhos negros, possesso e judeu.
За приятного еврейского доктора из Форт-Лодердейла.
Com um judeu simpático de Fort Lauderdale, um médico.
В этом и смысл еврейского козыря.
É essa a diferença.
Первое правило еврейского бойцовского клуба - бой останавливается.
Muito bem, a primeira regra do Clube de Combate Judeu é que se alguém disser "Au," vocês param. Au!
Кроссовер был оформлен на жену представителя турецкой нефтяной компании, которая оплатила авиабилеты, использовавшийся иранцем, подозреваемым во взрыве Еврейского культурного центра в Буэнос-Айресе в 1994-ом.
O carro era registado em nome da mulher de um executivo turco do petróleo que pagou passagens de avião usadas por um iraniano suspeito do atentado à comunidade judaica em Buenos Aires em 1994.
Потерянную душу, сироту, еврейского ребенка с пианино, маленькую танцующую шлюшку, и одного толстяка, я поставлю несколько танцев, устрою представление.
Uma alma perdida, um órfão, um miúdo judeu com um teclado, uma espevitada que saiba dançar e um gorducho. Faço umas coreografias e temos um espetáculo. Já o fez, Jess.
Чтобы избежать еврейского ада?
Então, para evitares o inferno judaico?
Он избавился от старого еврейского имени Савл, став Павлом.
Ele se livrou do seu antigo nome judeu, Saulo, e virou Paulo.
-... для еврейского народа.
-... para o Povo Judeu e...
... и как родину еврейского народа, хотя в то же время мы поддерживаем спокойную жизнь палестинцев.
... e como pátria, para o Povo Judeu, mas também apoiamos uma pátria definida para os Palestinianos.
Итак, что происходит после смерти по мнению еврейского народа?
Então, para onde é que os Judeus pensam que vão quando morrem?
Однажды, я поменял знак "Счастливого Еврейского Нового Года"
Uma vez, mudei um cartaz onde se lia "Feliz Ano Novo Judeu"
Во время моих визитов я открыл для себя, что существуют две Австрии - одна отрицающая реституцию в пользу жертв нацизма, и другая, которая признает преступления, совершенные против еврейского населения Австрии, и вопреки всему пытается искупить свою вину.
Durante as minhas visitas a este país, discerni que existem duas Áustrias, uma que se opõem à restituição ás vítimas do nazismo, mas também outra, que reconhece as injustiças cometidas contra a população judia da Áustria e, contra todas as probabilidades, procura rectificá-las.
- Вы частичка моего еврейского религиозного суда.
- Você faz parte do meu Beit Din.
Нет, так ты похож на еврейского раввина.
Pareces um rabi, experimenta este.
на "Счастливого Новейского Еврей Года"
para "Feliz Ano Novo Romeu". Isso é um crime de ódio?
Никогда не встречал еврейского бога.
Talvez devesse fazer-lhe uma visita.