Есть ли у вас какие перевод на португальский
26 параллельный перевод
Я просто хотела узнать, есть ли у вас какие-то улучшения.
Queria só saber se havia melhoras. Não há.
Мне просто любопытно, есть ли какие-нибудь... Есть ли у вас какие-нибудь книги...
Tem algum livro sobre...
Есть ли у вас какие-нибудь сомнения, что это именно тот человек?
Não há nenhuma dúvida na idéia de que é este homem, Mr. Boday?
Я просто хотел заглянуть поинтересоваться, есть ли у вас какие-нибудь вопросы касательно завтрашней операции.
Quis passar por cá só para saber se tem alguma pergunta
Есть ли у вас какие-нибудь увлечения?
Cremos em que Deus é uma gaja, - com grandes...
Есть ли у Вас какие-нибудь догадки о том, что с ним случилось и где он сейчас?
Fala da carreira dele? Não faz ideia nenhuma do que lhe aconteceu, onde ele está?
Есть ли у вас какие-нибудь рейсы через долину Оаху?
Há algum passeio turístico aéreo através do Vale de Oahu?
Есть ли у вас какие-либо... сожаления о том как вы прожили жизнь?
Você tem algum... arrependimento sobre a sua vida.
Есть ли у вас какие-нибудь особые потребности или диетические предпочтения?
Bem, têm alguma necessidade específica ou restrições dietéticas?
Есть ли у Вас какие-то сведения, подтверждающие обвинения капитана Вильямс в гомосексуализме?
Tem algum conhecimento pessoal que suporte a alegação de que a Capitão Williams é homossexual?
Есть ли у вас какие-либо соображения для суда?
- Sr. Reynolds? Alguma grande ideia que queira partilhar com o tribunal?
Есть ли у вас какие-либо вопросы, прежде чем идти в эфир?
Tem alguma pergunta antes de entrarmos no ar?
Есть ли у вас какие-то опасения по поводу участия в фильме?
E sobre as preocupações que tu terias, ou coisas que tu possas estar preocupado?
Есть ли у вас какие-то вопросы, перед тем как мы начнем?
Tem alguma pergunta antes de começarmos?
Есть ли у вас какие-либо идеи, где мы находимся?
Tens alguma ideia de onde estamos?
Есть ли у вас какие-либо записи о ней?
Tem algum registo desse emprego?
Есть ли у Вас какие-либо идеи, что эта штука делает здесь, в чаще леса? Нет.
Faz ideia o que isto está a fazer aqui no meio da floresta?
Есть ли у вас какие-либо идеи, с чего начать?
Tens alguma ideia por onde começar?
И я не знаю, есть ли у вас какие то проблемы с этим, но мне в любом случае плевать.
E não sei se você tem algum tipo de problema com este regime, mas também, eu não quero saber.
Есть ли у вас хоть какие то приличия, Кирк?
Não tem nem um pouco de vergonha, Kirk?
Говорите ли вы об этом, есть ли у вас какие-либо идеи, мысли
Quero dizer, falam sobre as coisas?
Есть ли у вас, какие-нибудь заключительные слова, которые вы хотите сказать всем напоследок?
Existem algumas palavras finais que queiras dizer a todos?
Есть ли у вас какие-то новости, мисс Шо?
Alguma novidade, Mna.
Так, есть ли у вас идеи, какие знакомства могли заманили его сюда?
Sabe de algum conhecido que pudesse... tê-lo atraído aqui?
Есть ли у вас есть какие-нибудь новости?
- Sully! Comandante Sully! Sully!
Есть ли у вас, мгм, какие-то иные подтверждающие доказательства?
Sim. Tem... quaisquer outras provas corroborativas?