Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ Е ] / Еще где

Еще где перевод на португальский

2,585 параллельный перевод
Он все еще где-то там.
Está algures por aí.
Ваш муж все еще где-то там.
- O seu marido continua vivo.
И мы будем торчать здесь еще где-то пять часов, так почему бы не сейчас?
E vamos ficar presos nesta coisa por umas cinco horas, então, porque não?
Список все еще где-то там.
Essa lista ainda está por aí.
Может видел его на собрании или где-то ещё... Может, я когда-то украл его машину.
Talvez de uma reunião ou talvez lhe tenha roubado o carro.
Он может быть ещё где-то в море?
Ele ainda pode estar fora.
ты еще тот тип, чувак. Ну еще он хотел знать, где найти Джей Ди, Дюка и заставил меня отвезти его в дом, и я клянусь Богом, что даже не заходил внутрь
Ele queria saber onde encontrar o JD, o Duke, e fez-me levá-lo para a casa, e juro por Deus, que nem sequer lá entrei.
Где вы были, когда мой пациент был еще жив, когда я еще могла помочь ему?
Onde estavas quando o meu paciente estava vivo? Quando é que podia ajudar?
Мне не нужно быть где-то еще.
Não tenho de estar em mais nenhum lugar.
Где-то ещё дымится.
Ainda está em chamas.
А теперь, до того как еще больше людей умрет, где антидот?
Antes que morra mais alguém, onde está o antídoto?
И вынудить нашего врага искать решение где-нибудь ещё вне нашего контроля.
E forçar o nosso inimigo a procurar uma solução noutro lado? Fora do nosso controlo?
Ни следов борьбы, ни крови где-либо ещё.
Não há sinais de luta, nem sangue noutro lugar.
Мог быть застрелен где-то еще.
- Pode não ter sido aqui.
Я думаю, я лучше займусь делами где-нибудь еще.
Acho que vou tratar dos meus assuntos noutro lugar.
Прогнали по нашей базе и базе ФБР, вдруг он где-то ещё засветился.
Foi repassado ao CICN e ao FBI para ver se é localizado.
У нас все еще пожар где-то в вентиляционной системе.
Ainda há um incêndio no sistema de ventilação.
Я не знаю, где еще его можно спрятать.
- Não sei onde o pôr.
А где еще знакомиться? Не знаю.
É uma desgraça à espera de acontecer.
Я думаю я понял где люк, но я еще не понялкогда происходит переключение.
Acho que sei onde é a portinha, mas não sei quando se mudam.
А где еще?
Onde mais pode ser?
Это последнее место в городе где еще осталось кофе.
É o único sítio na cidade onde ainda há café.
Где еще он мог спрятать что-то?
Onde mais é que ele esconderia as suas coisas?
И ещё, ты не знаешь, где Найл?
E... fazes ideia por onde anda o Niall?
Где ещё мне быть?
Onde haveria de estar?
А где мне еще быть?
Onde mais poderia estar?
Вы знаете, что еще есть время для вас, чтобы прислушаться к совету вашего отца, оставить это там, где оно есть.
Ainda há tempo de ouvir o conselho do teu pai, - coloca isso onde deve ficar.
Но знаешь, что я тебе скажу - сделаешь что-нибудь такое еще раз я закопаю тебя где-нибудь в пустыне.
Mas se fizeres isto outra vez, eu enterro-te no deserto.
Они все еще живут в том доме, где ты вырос? Да.
- Ainda moram na mesma casa?
Где ты? Я все еще на работе.
Onde estás?
Давайте посмотрим, где еще этот код фигурирует.
Vamos ver onde este código se repete.
А еще лучше - где никто не захочет искать
Mas também num lugar em que ninguém quer olhar.
Он сказал, что у САВАК всё ещё есть явочная квартира возле аэропорта, где бы они могли остаться, пока я бы оформлял выездные документы в посольстве.
Disse que a SAVAK possuía um abrigo onde podiam ficar enquanto eu apanhava documentos de viagem na Embaixada.
Ей здесь не безопаснее, чем где-либо еще.
Não está mais segura aqui do que em outro lugar.
Я все еще думаю, что человек, которого я знала где-то внутри него.
Acho que a pessoa que conheci está lá, nalgum lugar.
Где ещё я могу быть?
Onde haveria de estar?
Так... Допустим, этот самолет хотел бы остановиться где-то еще...
Imaginemos que este avião queria fazer outra paragem.
Просто дай мне ещё немного времени, чтобы выяснить, где она
Dá-me mais algum tempo para descobrir onde ela está.
[ Где я взяла этот, есть еще.
DE ONDE ESTA VEIO, HÁ MAIS
Мы должны искать там, где еще никто не искал.
Bem... Temos que procurar num sítio onde ninguém tenha procurado.
Есть еще кто-то. Где?
Onde está o último?
А где еще мне быть?
Onde mais eu iria?
Нет, не нужно. Я в ответе за него. Узнай она, где он живет, что остановит её от ещё одного убийства?
Não, não vão, porque eu vou dizer que se ela descobrir onde ele está, nada a impede de o mandar matar também.
Подожди где-нибудь еще.
Espera noutro sítio.
Или куда-нибудь еще, где нет Скиттеров.
Ou ir para algum local onde não haja Skitters.
Или где-то ещё.
E, em outros lugares.
Кажется, еще одна камера где-то здесь.
E acho que há uma câmara algures por aqui.
Приём продлиться ещё где-то час.
Esta recepção deve durar cerca de uma hora.
Давайте сверимся по Флориде, где все еще слишком близко для объявления победителя.
Vamos verificar como está a Flórida, onde continua difícil fazer previsões.
Может утечка не в покрышке. Может.. может она где то ещё.
Talvez o furo não seja no fundo, mas de lado.
Я правда не знаю, вернётся ли он когда-либо, и часть меня надеется на это, но другая часть надеется, что ему будет хорошо где-то ещё.
Honestamente não sei se ele voltará. Uma parte de mim espera que ele volte. Mas a outra quer que ele fique bem.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]