Где мы живём перевод на португальский
164 параллельный перевод
За еду, за отопление, за эту огромную квартиру, где мы живём.
É este homem que nos paga as contas... da alimentação, do aquecimento, do apartamento em que moramos.
Это место, где мы живём!
Esta é a nossa casa!
Мне тоже, но если та пуля узнает, где мы живём...
Eu também, mas se a bala descobre onde moramos...
Послезавтра, ты знаешь, где мы живём.
O dia depois de amanhã, sabes onde estamos.
Ты знаешь, где мы живём.
Tu sabes onde vivemos.
А мы где живём?
E onde é que nós moramos?
Мы живем в стране, где у каждого есть шанс.
Esta é a terra da oportunidade, certo?
Но лично для себя, я нахожу в этом воодушевление и восторг от открытия, что мы живём во вселенной, где возможна эволюция молекулярных механизмов, столь сложных и утончённых, как мы.
Por mim, acho-o sublime e divertido, o descobrir que vivemos num universo, que permite a evolução de máquinas moleculares, tão complexas e subtis como nós.
Но мы живем внутри Вселенной, где изменения происходят, но согласно схемам, правилам или, как мы их называем, законам природы.
Mas vivemos num universo intermédio, Onde as coisas mudam de facto, mas segundo padrões, regras, ou como nós lhe chamamos, leis da natureza.
И, проходя каждую космическую минуту, причем каждая минута длится 30 тысяч лет, мы начали наш путь к пониманию, где мы живем и кто мы.
E com o passar de cada minuto cósmico, cada minuto de 30.000 anos, começamos a árdua jornada em direcção à compreensão, de onde vivemos e de quem somos.
Она знает где мы живем. Она нас заложит.
- Vai denunciar-nos.
Мы живем в королевстве дождей... где короли – преступники.
Vivemos num reino de chuvas onde a realeza vem aos bandos.
Интересно, где мы живем.
Onde será que vivemos?
Конго делит джунгли, Где мы живем с тобой,
Então vi o Congo por entre as trevas
Конго делит джунгли, Где мы живем с тобой.
" Então vi o Congo por entre as trevas
Третье - мы живем на самой спокойной улице во всей Америке, где никогда не происходит ничего опасного.
Vivemos na rua mais entediante dos E.U.A....... onde nem nada remotamente perigoso poderá vir a acontecer.
- Мы живем, где захотим.
- Vivemos onde queremos.
Мы живем вдвоем с Вики, но его уволили с работы, и ему нужно было где-то жить пару недель.
Vivo com a Vickie. Mas ele foi despedido e precisava dum sítio para morar por umas semanas.
Отныне, мы живём в мире, где человек прогулялся по Луне.
Agora vivemos num mundo em que o homem já andou na lua.
По-моему, мы живем в мире, где каждый готов сожрать другого.
Eu digo que neste mundo, um cão come outro cão.
Ибо все мы принадлежим к одному виду, независимо от того, кем являемся, как выглядим, и где живем.
E não importa quem somos, o que parecemos, ou onde vivemos.
Может затем, что он второй самый могущественный человек на земле, или затем, что мы живём в стране, где можно задавать вопросы руководителям,
Talvez porque ele é o segundo homem mais poderoso do mundo. Talvez porque vivemos num país em que podemos questionar os nossos dirigentes sem temermos ser feitos em picado por uma catana.
Хотите верьте, хотите-нет, но мы с Линдой остались в Лондоне, где живем с маленьким сыном Бертом.
Acreditem ou nao, a Linda e eu fic amos em Londres, onde vivemos com o nosso filho, Burt.
Мы живём везде где пожелаем.
Nós vivemos em toda a parte e em qualquer lugar que escolhermos.
заезжай где-нибудь в 12 : 30 помнишь где мы живем?
Vem cerca das 12 : 30 ou isso. Sabes onde moramos?
С тобой, где мы живем.
Com você, onde moramos.
Нет, наши похитители наверняка знают, где мы живем.
- Eles devem saber onde vivemos.
Мы живем в мире, где преуспевает сильнейший.
Vivemos em meritocracia, Lex.
Вы знаете, где мы живем.
Sabem onde moro,
Да, нельзя чтобы Леонардс проведал, где мы живем.
Não vejo porque tenho de fugir antes do funeral.
- Нет, Рэй, нам не это нужно! Дело не в том, где мы живем, Рэй! - Нет, Рэй, нам не это нужно!
Não importa onde moremos, o problema é o que estás a fazer.
Вернись, пока он не выяснил, где мы живем.
Volta para trás antes que ele descubra onde é que nós moramos.
И хотя вашим людям этот груз может показаться подозрительным, слава богу, мы живем в мире, где подозрение еще не означает преступление, и где такие, как вы, еще уважают закон.
E enquanto certas pessoas podem considerar esta carga suspeita graças a Deus que vivemos num mundo em que a simples suspeita não constitui crime. E onde homens como você respeitam a lei.
"Мы живем в таком чудесном мире, где есть Мэл Брукс перед сном".
Que mundo maravilhoso em que vivemos, onde adormecemos a pensar no Mel Brooks.
Мы живем в мире, где многие люди в это верят.
Fomos arrastados para um mundo de pessoas que pensa que isto é real.
Мы живём во вселенной, где существуют законы.
Vivemos num universo em que existem leis.
Это не жизнь, а отель, где мы живем, потому что тебе надоел цвет стен в нашем настоящем доме.
Isto não é vida! É um hotel. No qual estamos a viver, porque decidiste que não gostavas da cor das paredes da nossa casa.
" мы никогда не забываем о том, где мы живем. Ёто € вл € етс € частью души каждого из нас.
Acho que temos que fazer isso, e acho que nos vem de dentro.
Эти идиоты даже не знают где мы живем.
Aqueles imbecis nem sabem onde moramos.
Да, пожалуй. Показывал ей, где мы живем.
Estava a mostrar-lhe no mapa onde nós estamos.
Твои друзья знают, где нас искать, поэтому мы возвращаемся на тот остров, где живем
Os teus amigos sabem onde estamos. Por isso, temos de sair desta ilha para voltar para onde vivemos.
В то время как ты лгала мне, о том, где мы живем и почему ты лгала мне о происходящем.
Entretanto mentiu-me sobre onde vivemos e o por quê. Mentiu sobre o seu passado.
И неважно, во что мы одеты, в какой школе учимся и где живём.
E não deveria importar o que vestimos, ou que escola, ou bairro de onde somos.
Мы не члены фракции, мы живем в теократической империи, где правит лишь один : Андреотти. Ешь Сбарделлу, Франко.
Porque não somos uma facção, mas um império teocrático com um só comandante :
- Джон, он знает, где мы живем.
- Ele sabe onde vivemos, John. - Não me interessa.
Дон, они знают, где мы живем.
Don, eles sabem onde vivemos.
Если он еще жив, я не хочу, чтобы он знал, где мы живем.
Se ele ainda estiver vivo, não quero que saiba onde estamos.
Видимо, мы все живём в обществе, где мужчину, который просто хочет сфотографировать голую старушку, считают психом, его преследуют, на него орут, бьют и опять преследуют...
Parece, que vivemos em uma sociedade, que vê um homem... que só quer tirar fotos de velinhas nuas.... Como um esquisito. Que merece ser perseguido...
Вы должны увидеть, где живем мы.
Tens que ver onde nós vivemos.
где мы живем?
Porque não queres que ele saiba onde vivemos?
В последнем письме... где мы живем.
Na última carta que me entregaste ele diz que cometeu um erro e quer saber onde vivemos.
где мы живем 69
где мы встретимся 40
где мы теперь 18
где мы остановились 96
где мы находимся 224
где мы 1796
где мы будем жить 42
где мы познакомились 24
где мы были 127
где мы сейчас находимся 24
где мы встретимся 40
где мы теперь 18
где мы остановились 96
где мы находимся 224
где мы 1796
где мы будем жить 42
где мы познакомились 24
где мы были 127
где мы сейчас находимся 24