Ещё хуже перевод на португальский
1,942 параллельный перевод
Будет ещё хуже, но потом всё пройдёт.
Vai ser má, mas depois vais ultrapassar isso.
Нет, не в мафиозном смысле. В социальном, что ещё хуже.
Não à moda dos mafiosos, mas à moda da sociedade que ainda é pior.
Макс, что может быть ещё хуже, чем караоке?
- Max, o que é pior que o karaoke?
Она сказала, что лучше бы мне никогда не рождаться, это ещё хуже.
Disse que desejou que nunca tivesse nascido, o que é pior.
Тогда нам нужно разобраться с этим пока мне не станет ещё хуже и пока вы двое не станете проявлять какие-то симптомы.
Então temos de resolver isto antes que fique pior e antes que vocês os dois apresentem sintomas.
Похоже, у кого-то дела идут ещё хуже.
Parece que alguém recebeu piores notícias do que nós.
А в последнее время всё стало ещё хуже, я вообще не в состоянии что-либо сделать.
Tem piorado tanto, que nem consigo trabalhar.
Враньё ещё хуже!
Isso é o pior!
А теперь? Всё ещё хуже, Бен.
Ainda está pior, Ben.
Это ещё хуже.
- Isso não melhora as coisas.
Оказывается, за последние пять лет, трое из из тех, на кого вы работали, были привлечены к суду, арестованы или ещё хуже.
Acontece que cinco anos atrás, três das pessoas para quem trabalhou acabaram por ser processadas, presas ou mais.
Но только потому, что не хочу, чтобы его снова эмоционально отлупили... или ещё хуже.
Mas só porque não o quero ver magoado outra vez, ou pior.
Тогда твои дела ещё хуже, чем я думал.
Então estás pior do que pensei.
Всё стало ещё хуже.
Está a ficar pior.
Да это ещё хуже, чем ваш инцест!
Essa é possivelmente pior que a coisa do incesto.
Теперь я решил сделать мир лучше, а сделал его ещё хуже, чем он был.
Agora decidi fazer do mundo um lugar melhor, em vez disso tornei as coisas piores.
Да, или всё может стать еще хуже.
Pois, ou as coisas podem piorar.
Куда еще хуже?
Como podem piorar?
Если ты когда-нибудь хотя бы посмотришь на кого-то из наших детей еще раз, я буквально превращу твою жизнь в сущий ад - намного хуже, чем у Хэзер.
Se alguma vez voltares a olhar para um dos nossos filhos, transformo literalmente a tua vida num inferno, muito pior do que a Heather alguma vez conheceu.
Что если ей станет еще хуже?
E se ela ficar pior?
Мне жаль, что из-за меня стало еще хуже.
Desculpa por tudo o que tenha feito que tornasse isso pior.
Я тоже, потому что не могу представить, куда может быть еще хуже.
Não consigo imaginar coisa pior.
И, что еще хуже, я должна надеть платье, которое на мне плохо сидит.
E o pior é que tenho de usar um vestido que não me assenta bem.
Есть причина, по которой мы не можем рассказывать правду всем подряд, потому что она влияет на нас и потом все становится еще хуже.
Há um motivo para não dizermos a verdade. É que ela volta para nos destruir.
А если мы сделаем еще хуже?
- E se piorarmos tudo? - Como?
Остальные слишком боятся потерять контракты, или еще хуже... проиграть следующие выборы.
O resto de nós está com medo de perder os contractos, ou, pior, a próxima eleição.
Поверь мне, адвокат будет вести себя еще хуже.
Acredita, o advogado de defesa vai ser pior.
Шер, после всего, что случилось, как все может стать еще хуже?
Char, depois de tudo o que aconteceu, o que podia ser pior?
И я начинаю думать, что он еще хуже, чем я себе представлял.
E começo a pensar que ele é muito pior do que pensava.
Потому, что по-другому будет еще хуже. Ничего не может быть хуже, чем если Броуди будет свидетелем этого допроса.
Nada é pior do que o Brody assistir ao interrogatório.
Что делает ее предательство еще хуже.
O que torna a traição bastante pior.
Вообще-то, это еще хуже.
Na verdade, é pior.
Ник убийца, но из-за тебя все стало еще хуже.
O Nick é um assassino, mas foi você que fez as coisas piorarem.
А дальше еще хуже.
Isto está cada vez pior.
Хуже точно не будет. Может ещё и понравится.
Então, achas que é por isso que voltaste, para poderes fazer as cenas que andaste a perder?
Стало еще хуже.
- Sim, a situação piorou.
Вот почему это заставляет тебя чувствовать себя еще хуже.
É por isso que isto te faz sentir pior. Eu sei.
Что может быть еще хуже?
Isto ainda pode piorar mais?
Он будет выглядеть еще хуже, когда его вертолет взорвется в воздухе. Передай ему это.
Diga-lhe que pode ser pior se o helicóptero explodir.
У бабушки еще хуже.
Pior é a da avó materna.
Ладно, но иногда, когда ты не ешь, это еще хуже, потому что развивается чувство голода.
Às vezes, é pior não comer, porque remoemos nos sentimentos e ficamos com azia.
Фактически вы босс моего босса, что еще хуже.
Sei que é meu chefe. Na verdade, é o chefe da minha chefe, o que é pior.
Нет, это еще хуже.
Não, é pior.
Не сделайте ей еще хуже.
Devagar!
- Что еще может быть хуже?
- Há coisas piores.
- За что ты меня так ненавидишь? - Да просто хуже отца, чем ты, ещё на свете не было.
Bem, talvez não se lembre, mas você era basicamente o pior pai de sempre.
И что еще хуже, император направил сюда тайного посланника, чтобы тот помог войскам.
E para agravar a situação, o emissário secreto do imperador foi enviado para cá para ajudar as tropas.
Так еще хуже.
Não percebes como isso é pior?
Tы убийца собак, что еще хуже, чем yбийца людей.
És um assassino de cães, ainda pior que um de pessoas.
Так еще хуже!
Deus! Fizeste com que piorasse!
А ты еще хуже своего отца!
Tu és pior do que o teu pai!