Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ Х ] / Хуже всего

Хуже всего перевод на португальский

440 параллельный перевод
- То, что хуже всего для актёра.
O que todos os actores temem.
- Хуже всего охраняется тот, которым мы воспользуемся, чтобы проникнуть внутрь.
A menos vigiada, é a do estábulo. Entraremos por ela.
Если так, то хуже всего будет показать ему, что мы боимся.
Polícia? Se for, o pior a fazer é demonstrar que estamos com medo.
Хуже всего, что мне может сниться такая жуть о нашем сержанте Шоу.
O que o torna tão medonho é eu continuar a sonhar uma coisa assim a respeito do Sargento Shaw.
Но хуже всего был привычный диван в кабинете.
Mas o pior de tudo foi o seu sofá predilecto do gabinete.
Зять - это хуже всего.
Esses são os piores.
Не забудьте, дети - он хуже всего.
Não se esqueçam, crianças. É o pior de todos.
холодное лето - это хуже всего.
- As de Verão são as piores.
Хуже всего.
É horrível.
В 101 комнате то, что хуже всего на свете.
O que há no quarto 101 é a pior coisa do mundo.
Для меня хуже всего быть среди кучи стариков они окружают меня и начинают бить и есть меня живьем.
Bem, para mim, a pior seria um bando de velhos estar à minha volta e começarem a morder e a comerem-me viva.
И никто не знает, где хуже всего.
Ninguém sabe onde está pior.
Хуже всего то, что никто не объясняет, что и как делать, потому что я - новичок.
É assustador porque ninguém me diz como fazer nada, porque sou recruta.
Но хуже всего с головой.
- O pior foi a cabeça.
Чем внимательней мы присматриваемся к Джиму Гаррисону, тем больше понимает, что он подорвал свою репутацию и сеет страх и подозрения. И, что хуже всего, нагло пользуется скорбью и сомнениями своего народа. Джим Гаррисон заявил :
Quanto mais se estuda Jim Garrison mais se percebe que destruiu reputações, espalhou o medo e a suspeita e pior, explorou os desgostos e dúvidas de todo o país.
И хуже всего, что у меня нет на это времени.
Acima de tudo, não tenho tempo para o dizer!
Лжецы с убеждениями, что хуже всего.
São mentirosos por uma causa. É a pior espécie.
Они в дважды хуже всего остального.
São duas vezes pior do que outra coisa qualquer.
- А хуже всего - в "Монти Питоне".
- E os números dos Monty Python.
Это хуже всего!
Que cena!
И что хуже всего, от него ушла подружка.
E o pior é que a namorada dele o deixou de repente.
Этот парень методичен, точен... и что хуже всего – терпелив.
Este sujeito é metódico, preciso... e, pior de tudo, paciente.
Но хуже всего — это вши. Они хуже, чем гниды.
São piores que as lêndeas.
И хуже всего то, что с двумя разными женщинами
E o pior, é que com duas mulheres diferentes.
Хуже всего, когда у вас ломается машина а вы мужчина.
O pior de um carro se avariar é ficarmos na estrada.
- А вот это хуже всего.
- Essa ainda é a parte pior.
И что хуже всего, у него тяжелый кашель.
E o pior é que ele tem uma tosse muito incomodativa.
Хуже всего было то... что на следующий день охранники снова начали меня кормить.
Queria. Queria que ele morresse.
И знаете, что хуже всего?
E sabe qual é a pior parte?
И хуже всего то... что это не катушечный ключ.
E o pior é que... Isto não é uma chave sextavada.
А хуже всего то, что у меня двоится в глазах. Да к чему жить?
O pior é esta visão dupla.
Знаешь, что хуже всего?
Sabe qual a pior parte?
Ночью хуже всего.
É pior de noite.
- Это хуже всего.
- Os piores.
¬ ойнь, фанатизм, телепроповеди, но хуже всего - дробление всех религий.
Guerras, intolerância, o tele-evangelismo. A maior, é a discórdia que reina entre religiões.
И что хуже всего - у него отлично получается.
E o pior... -... é que o faz bem.
Хуже всего то, что антисемитизм - философия обывателей.
O pior de tudo no anti-semitismo é ser uma filosofia de Filisteus. É de mau gosto.
Хуже всего было по пятницам, ... когда мы смотрели, как он ест свою рыбу с картошкой.
O pior era às sextas, quando tínhamos de o ver comer peixe com batatas.
Обманом я исключил вас из своей жизни. Но что хуже всего, я обманул и себя.
Enganei-os a todos os que estiveram na minha vida, e pior que isso, enganei-me a mim mesmo.
Хуже всего, что ты позволил старой дуре вроде меня поверить, что я нужна - что от меня еще есть толк - и знаешь что?
E o pior de tudo, fazer uma velha como eu achar que era importante... que servia para algo... e queres saber?
Но хуже всего... что водитель даже не остановился.
O pior é que... Nem sequer pararam.
Да, это снова вернет его в прошлое. И скорее всего, будет еще хуже.
Vai trazer tudo de volta novamente... e pior do que antes.
- Который хуже всего пахнет.
- O que cheirar pior.
Из нас всех хуже всего приходится мне.
De todos nós, sou eu quem está pior.
Знаешь, я могу устроить ему похороны, здесь в Спарте, не хуже, чем в Чикаго и всего за полцены.
do que ele tinha em Chicago. E por metade do preço.
Хуже всего то, что он не был обнаружен.
Não estão acostumados à luz e ao calor? É necessário a todos os humanóides.
Ему было всего одиннадцать. Вскоре ему стало хуже.
Aos poucos, foi piorando.
A хуже всего рукопожатия. Нет абсолютно никаких рекомендаций для рукопожатий.
Ainda é pior com os apertos de mão.
Я всего лишь говорю, что могло бы быть гораздо хуже.
Só lhe digo... que a situação podia ser muito pior.
Утром, чаще всего, я выгляжу хуже этого.
Eu pareço pior que isso todas as manhãs.
Хуже всего то, что я зашел в тупик.
Para cúmulo, não estou a fazer progresso nenhum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]