Женская перевод на португальский
362 параллельный перевод
- Тут нужна женская рука.
Há que pôr um toque feminino.
Что говорит тебе твоя женская репутация относительно нее?
Que te diz a tua intuição feminina acerca dela?
Интересное явление - женская карьера.
Engraçado, a carreira de uma mulher.
- Это женская работа, месье.
- lsto é trabalho de mulher.
Моя женская интуиция на ночлег у тебя.
A minha intuição feminina por uma cama.
- Женская интуиция.
- Intuição feminina.
Неотразимая женская красота всегда отвлекает, мадам.
Uma beleza feminina extrema é sempre perturbadora, minha senhora.
Женская интуиция лучше всяких лабораторий.
A intuição de uma mulher vale mais do que qualquer laboratório.
Это женская работа.
Este é o trabalho das mulheres.
По-моему, выглядит, как женская машина. Вот эта может быть её?
Isto parece o carro duma miúda.
Вот она, женская суетность!
A inutilidade e estupidez deste ódio levaram-nos ao caos!
Ее преимуществами являются молодость и сила, плюс, необычайно сильная женская притягательность.
Os factores a seu favor são juventude e força mais uns instintos femininos de uma força pouco comum.
У вас женская кожа, мой господин.
Tendes pele de mulher, meu senhor.
А женская группа поддержки сблевала на членов ордена охраны антилоп.
O Corpo Auxiliar de Senhoras vomitou na Ordem de Beneficência dos Antílopes.
- Ничего. Обычная женская болтовня.
Nada, só conversa de mulheres.
На нас надвигается женская красота.
Lindas garotas estão chegando.
Это женская работа! Так зачем тебе это нужно?
Isso é trabalho de mulher.
Но нужна женская рука. - А так всё на уровне.
- Mas acho que está com bom aspecto.
Не думал, что это женская работа.
Nunca imaginei que fosse trabalho para mulher.
Этой кухне не помешает женская рука.
Esta cozinha precisa de uma mão de uma mulher.
И обнаружил, что женская одежда действует на меня расслабляюще
E descobri que usar roupa de mulher me relaxava.
- Женская эмансипация.
- É a emancipação das mulheres, não?
Женская интуиция что-то мне подсказывает.
A minha intuição de mulher está-me a dizer qualquer coisa... Gostaria de...
Это женская игра. Да?
- Esta é uma jogada de mulheres.
Давайте говорить прямо. Вы утверждаете, что это женская игра, потому что женщины слабы и нуждаются в помощи?
É uma jogada de mulheres porque a mulher precisa mais ajuda?
А рядом со мной была женская военная часть, не слишком яркая и кричащая, но чрезвычайно привлекательная.
E estava uma cadete comigo... não muito inteligente nem muito vulgar. Muito atraente.
Это женская интуиция.
- Sim. A intuição feminina.
Спрингфилдская женская тюрьма - Тюрьма для женщин
PRISÃO DE MULHERES "Uma Prisão para Mulheres"
Женская интуиция.
Instinto feminino.
А ты пойди с Кэрол и Сьюзан - будет чисто женская консультация
E tu podes ir com a Carol e com a Susan ao genecologista.
Эй, это же женская примерочная.
Esse é o vestiário das mulheres!
Какова женская мода сейчас дома?
Nunca me lembro. Como é a moda feminina agora por lá?
Женская рука...
Um toque feminino.
Вряд ли вы можете догадываться о предмете нашей беседы, хотя, ваша женская утонченность позволяет вам многое скрывать.
Mas não deve ter dúvidas quanto ao objectivo da minha conversa, ainda que a sua delicadeza feminina a obrigue a disfarçar!
Кое-что из этого - женская одежда.
Olhe que leva aí roupa de mulher.
Женская спальня. 3-ий класс.
DORMITÓRIO FEMININO 3ª. CLASSE
Это не женская шляпка?
Este chapéu não é de mulher?
Нет, это ведь даже не женская шуба.
Não, isso... Nem casaco de mulher é.
- Вот что значит женская солидарность, Чарли.
Foi tudo trabalho de equipa, Charles.
Следующим утром меня вернула на землю... вечная женская дилемма... полный шкаф вещей, а надеть нечего.
Na manhã seguinte, fui trazida de volta à terra, quando me confrontei com aquele eterno quebra-cabeças. Um roupeiro cheio de roupa e nada para vestir.
- Тебе нужна женская поддержка, а я уже опоздала на свидание.
Precisas de todo o apoio feminino possível e eu estou atrasada para tomar um copo com o Big.
Мардж, есть женская интуиция, а есть факты.
Há uma intuição feminina e existem os factos.
Это разве чисто женская черта?
E é um traço particularmente feminino?
Женская логика.
É esta a lógica das mulheres.
Это - женская репродуктивная система.
Este é o sistema reprodutor feminino.
Выглядит как женская сумочка.
Parece uma bolsa de mulher.
Но как странно что женская сумочка так хорошо выглядит на мне.
Mas é estranho como uma bolsa de mulher me fica tão bem, sendo homem.
Если вы думаете это женская сумка, это не так.
Se pensam que é uma mala de mulher, não é.
ЖЕНСКАЯ ГИГИЕНА
HIGIENE FEMININA
ЖЕНСКАЯ КОНСУЛЬТАЦИЯ
Clínica da Mulher
... "Женская комната", "Женщина-евнух"
- Leste aquelas porcarias?
женская интуиция 16
женский 42
женские штучки 18
женские 18
женский голос 74
женский крик 16
женски 53
женского пола 16
женский 42
женские штучки 18
женские 18
женский голос 74
женский крик 16
женски 53
женского пола 16