Женского пола перевод на португальский
89 параллельный перевод
Военнослужащим женского пола разрешается сушить белье на всех фронтах именно в целях маскировки.
Os militares de sexo feminino säo autorizados a secar a roupa exactamente como a camuflagem.
Интересно, а ты женского пола?
Será que és fêmea?
Я из бедной семьи. Иногда бедные семьи продают своих детей женского пола.
As famílias pobres às vezes, vendem as meninas.
Ребёнок женского пола.
Uma menina.
Потому что в парке живут только особи женского пола. Ох.
Porque todos os animais do Parque Jurássico são fêmeas.
Оох. Но откуда вы знаете, что все они особи женского пола?
Mas, como sabe que são todos fêmeas?
Все позвоночные животные по своей сути особи женского пола.
Todos os embriões vertebrados são fêmeas.
Вы настаиваете на том, что особи женского пола могут размножаться?
Está a insinuar que um grupo de fêmeas se pode reproduzir.
Но дедушка сказал, что все динозавры особи женского пола.
O meu avô disse que os dinossauros eram fêmeas.
Несовершеннолетнее женского пола.
A menor do sexo feminino.
Волосы найденные на теле жертвы женского пола принадлежат чернокожему мужчине.
Os cabelos da vítima feminina eram de um homem negro.
Я не говорил ведьма мужского пола Это как врач женского пола.
Isso é como "enfermeiro masculino".
Существа женского пола...
Seres humanos.
Ты когда-нибудь чувствовала влечение лицам женского пола?
Alguma vez te sentiste atraída por pessoas do mesmo sexo?
Мужского или женского пола?
Homem ou mulher?
Кое-кто боится конкуренции по части женского пола?
Alguém está com receio de alguma concorrência junto das mulheres?
Кое-кто сам женского пола.
Parece que alguém é as mulheres!
- С ним изделие женского пола.
- Tem um produto feminino com ele.
Женщин обыскивают только офицеры женского пола!
As mulheres reféns serão revistadas apenas por agentes femininas!
- Я даже не знал что Рампл женского пола!
- Nem sei se a Rumple-fuggly era uma rapariga!
Скорее уж на тебя как на типичного представителя женского пола.
Não especificamente contigo, mas com uma representante do teu sexo.
- Женского пола?
- Género feminino? - Não.
Спорю, у тебя есть куча знакомых женского пола и без предрассудков, которые всецело тебе доверяют, потому что знают, ты не тронешь их по причине своего состояния.
Aposto que tens um grande número de amigas assim muito liberais, que confiam em ti incondicionalmente porque sabem que tu nunca lhes tocarias devido à tua situação afectiva.
Так, они взяли Тоби женского пола.
Está bem, então, eles contrataram um Toby versão feminina.
У меня тоже есть особый друг женского пола.
Eu também tenho uma amiga especial.
Вам тут, наверное, скучно. Без привычного круга друзей. Особенно женского пола.
Deves achar isto muito chato, sentir a falta dos amigos, principalmente, das amigas...
Друзья женского пола не приносят мне удачи.
As amigas nunca me trouxeram muita sorte...
И мне показалось, что все это слишком явные улики против особы женского пола ; ... нас убеждают, что именно женщина совершила это убийство! И Пуаро, конечно, заподозрил, что это не так.
E parece a mim que houve uma ênfase deliberada no factor'feminino,'aliando-se ao facto que foi uma mulher que cometeu o crime, então Poirot começou a suspeitar que não fora uma mulher.
Указывают на убийцу женского пола.
Veneno e uma mensagem com batom.
- Женского пола?
- Amigas mulheres? - Sim.
Она - заменитель рулетки, только женского пола И тебе нравится вид.
Ela é o equivalente feminino da roleta.
Сэр, я полагаю, вы в курсе, что подобным намерением вы заключаете словесное соглашение исполнять роль in loco parentis, другим словами, обеспечивать сохранность и безопасность вышеназванной малолетней особи женского пола?
Bem, eu confio, senhor, você está ciente de que ao fazê-lo Você ter entrado em um contrato oral Para realizar in loco parentis Ou seja, para assegurar a segurança eo bem-estar De menores do sexo feminino acima.
Диаметр таза указывает на особь женского пола ; с сильными мышцами, что подразумевает выращивание в естественных условиях.
O diâmetro pélvico indica que é uma fêmea... com ligações musculares fortes, o que sugere uma existência ao ar livre.
То, что у тебя нет денег и есть мания величия не делает нормальным то, что ты одинокий белый мусор женского пола.
Lá por teres a mania da grandeza não te dá o direito de ser uma intriguista de primeira.
- Ваше Величество,... думаю, мы могли бы увидеть божественное вмешательство в том,... что корону Шотландии унаследовал младенец женского пола.
Vossa Majestade, acho que devemos encarar isto como um acto de intervenção divina. Esta sucessão da coroa escocesa para uma muito jovem rapariga...
Но чтобы все получилось, нужен человек женского пола. Это как то связано с сексом?
Mas requer uma humana para completá-la.
Единственные существа женского пола, которых я здесь встречал, были с рогами...
As únicas fêmeas que vi têm hastes.
Секс. Я всё ещё не вижу врача женского пола в той комнате.
Não tens uma médica na equipa.
Она не только весёлая, красивая, и с самого рождения женского пола, но также...
Não só ela é engraçada, boa e geneticamente feminina, mas, ouçam isto...
Я начал думать, что вероятно, только вероятно, я поступаю в чем-то неправильно, по части женского пола.
Tenho estado a pensar que talvez, só talvez, eu esteja a fazer algo de errado no departamento amoroso.
А если в стадо овец захочет он принести жертву за грех, пусть принесёт женского пола, без порока.
Se oferta de um homem é um cordeiro, será uma fêmea sem defeito. Ele deveria pôr a mão sobre a cabeça.
Открытый сосцевидный отросток и округлые лобные кости указывают на особь женского пола.
Apófise mastoide exposta e os ossos frontais sugerem mulher.
Мне невыносимо видеть, как один из моих детей женского пола страдает!
Não consigo ver um filho meu do sexo feminino triste.
Я тут уже синею без женского пола.
Vai na onda. Preciso conhecer miúdas, meu.
Она как будто сексуальная и худая Будда женского пола.
Ela é como um Buda feminino e sexy.
Знаете, скауты бывают и женского пола.
Também há aqui algumas escuteiras.
Я нарушил акт Манна. Она запрещает всяческие перевозки лиц женского пола из штата в штат в аморальных целях.
Violei a Lei Mann, que proíbe o transporte de mulheres entre estados para propósitos imorais.
Характеризуемая наличием связей агрессия характерна для подростков женского пола.
Relação agressiva é típica de adolescentes mulheres. Mas ela já passou essa fase.
- Мужского пола или женского?
Homem ou mulher? Como?
Не знаю никаких Финчингов ни женского, ни мужского пола.
Não conheço nenhum Finching de qualquer sexo.
Только женского пола.
Tente uma líder.
полагаю 13417
полагают 39
полагаю да 34
полагаю так 24
полагая 152
полагает 27
полагаем 56
полагал 20
полагаете 106
полагаетесь на любого 56
полагают 39
полагаю да 34
полагаю так 24
полагая 152
полагает 27
полагаем 56
полагал 20
полагаете 106
полагаетесь на любого 56
полагаешь 90
пола 280
поладили 20
полароид 17
женский 42
женские штучки 18
женский голос 74
женские 18
женская 17
женский крик 16
пола 280
поладили 20
полароид 17
женский 42
женские штучки 18
женский голос 74
женские 18
женская 17
женский крик 16