Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ Ж ] / Женщин и детей

Женщин и детей перевод на португальский

266 параллельный перевод
Женщин и детей вперёд, мальчики.
Mulheres e crianças primeiro.
Мать, отведи женщин и детей наверх.
Subam as mulheres e as crianças.
Даже теперь мой голос доходит до миллионов людей. До миллионов отчаявшихся мужчин, женщин и детей. До жертв системы, подвергающей пыткам и заключающей в тюрьмы невинных.
Mesmo agora, a minha voz chega a milhões de pessoas por todo o mundo, homems, mulheres e crianças desesperadas... vítimas de um sistema que tortura... e prende os inocentes.
Каждый год, в июле, когда жара становилась невыносимой, они отправляли своих женщин и детей вверх по реке, к прохладным горам... или, если получалось, на морское побережье.
Em Julho, quando o calor se tornava insuportável mandavam as mulheres e os filhos para fora. Rio acima, para zonas frescas ou, se pudessem, para a costa.
Это сигнал для женщин и детей покинуть комнату.
Eis o sinal para as mulheres e as crianças saírem da sala.
Сейчас повезем раненых, пострадавших женщин и детей.
Camaradas, eu já lhes disse... Levamos só mulheres feridas e crianças.
Выстрелила дважды в мистера Кэплена на глазах испуганных мужчин, женщин и детей, которые пришли в парк, чтобы посмотреть монумент на горе.
... disparou 2 vezes sobre Mr. Kaplan em frente a homens, mulheres e crianças horrorizados que tinham ido ao parque para ver o famoso monumento Mt. Rushmore.
Вы думаете, нам хотелось, чтобы убивали женщин и детей?
Acha que queríamos matar mulheres e crianças?
Пропустите женщин и детей.
Mulheres e crianças primeiro.
- Всех мужчин, женщин и детей. - Как вам удалось спастись?
- Até ao último homem, mulher e criança.
- Мистер Спок, в этой колонии 150 мужчин, женщин и детей.
Sr. Spock... havia 150 homens, mulheres e crianças nesta colónia.
Значит, ты никогда не трогал женщин и детей?
Nunca fizeste mal a nenhuma mulher ou criança?
А во-вторых, несколько женщин и детей с пиньятой, наполненной динамитом, подойдут поближе к тем воротам.
E segundo, algumas mulheres e crianças, levando uma piñata cheia de dinamite aproximam-se daquele portão.
Почему они убивают женщин и детей?
Porque mataram as mulheres e crianças?
По возможности, щадите женщин и детей.
Poupem as mulheres e as crianças, se for possível.
Он сказал щадить женщин и детей!
Ele disse para poupar mulheres e crianças! Dá-me isso!
Невиданная жестокость затронула не только солдат,... но и невинных, включая женщин и детей.
Atrocidades näo afectam só guerreiros... também mulheres e crianças inocentes.
Даже такой циничный человек как майор не будет стрелять в беззащитных женщин и детей.
Por mais cínico que o Major seja, não matará mulheres e crianças.
Вотты сам смог бы стрелять в женщин и детей?
O que achas? Tu serias capaz de o fazer?
Я смехотворен. Я не хочу ехать чёрт знает куда, чтобы стрелять в женщин и детей.
Não quero ir matar gente e assassinar mulheres...
Спасти этих женщин и детей, было нашим долгом.
Para recolhar estas mulheres, estas crianças que estavam desesperadas, era um dever ao qual não podia subtraír-me.
Нам приказано доставить женщин и детей в город.
Mulheres e crianças para a cidade.
Женщин и детей, баронесса.
Mulheres e crianças, Baronesa.
Как можно убивать женщин и детей?
Como podes matar mulheres e crianças?
Они привели этих людей, женщин и детей, и выстроили их на берегу реки.
Eles levaram aquela gente... mulheres e crianças, e alinharam-nas na margem do rio.
Это был бой ради съестных запасов, которые помогли бы нам перезимовать. Ради защиты жизни женщин и детей, что прятались в нескольких метрах.
Era pela defesa das nossas reservas alimentares para o Inverno, para defender as mulheres e as crianças aqui mesmo.
А Малыш Билл сказал, "тот самый Вильям Манни кто взорвал железную дорогу в 69м, убийца женщин и детей и проч?"
O little bill disse : "O que dinamitou... ..." o combóio em 69, matando mulheres e criancas? ",
Вильям Манни из Миссури убийца женщин и детей.
Você dever ser o william Munny, do Missouri... ... assassino de mulheres e criancas. ,
Я убивал и женщин и детей.
Matei mulheres e criancas. ,
Как вы можете продавать оружие, истребляющее женщин и детей?
Como podes vender armas a um governo que mata as mulheres e crianças?
Этот кузен вешал шотландцев, даже женщин и детей на городских стенах.
Esse primo enforcou escoceses inocentes, até mulheres e crianças.
Может быть лучше сначала нам садить женщин и детей, сэр?
Não é melhor meter as mulheres e as crianças nos botes?
Обычно спасают женщин и детей.
Mulheres e crianças não vão primeiro?
Ведущие игроки проникают в высшие эшелоны власти, пытаясь влиять на жизни мужчи, женщин и детей.
Uma conspiração global com intervenientes chave nos mais altos níveis do poder. E atinge as vidas de todos neste planeta.
Вы сорвали астероиды с орбиты и бросали их вниз, на наши города, убивая мужчин, женщин и детей.
Arrancou asteróides da sua órbita... e deixou-os cair sobre as nossas cidades... matando homens, mulheres e crianças.
Включая женщин и детей.
Incluindo mulheres e crianças.
Мы обнаружили там тела стариков, женщин и детей.
Descobrimos velhos, mulheres, crianças assassinadas.
Два миллиона мужчин, женщин и детей умерли в считанные минуты.
Dois milhões de homens, mulheres e crianças desapareceram em meros momentos.
Не нужно переодеваться в женщин и детей.
Não teremos de nos vestir como mulheres e crianças.
Затем они согнали всех женщин и детей, затолкали их в грузовики.
Depois, pegaram nas mulheres e crianças e colocaram-nas em camiões.
От Вашего само-пожертвования и всеми признанной отваги зависит жизнь многих Жизнь многих женщин, стариков, детей.
Do seu alto espírito de sacrifício, do seu provado valor, depende a vida de centenas de crianças, mulheres a vida de centenas crianças, mulheres e idosos.
Проснитесь! А то вы найдете себя, своих женщин и своих детей зажатых между колючей проволокой и забором
É melhor acordarem, ou ainda vão encontrar as vossas mulheres e filhos esmagados entre as cercas de arame farpado!
Подберите не очень маленьких детей и не слишком старых женщин, и пусть они не споткнутся случайно.
Não mandem crianças pequenas ou mulheres muito velhas, e digam-lhes que não tropecem.
Детей, женщин, старух, всех. - Четырнадцать, пятнадцать... - И детей?
... 16,17... gatos, cães, tudo!
Вы обвиняетесь в том, что убили более тысячи человек во время вашего правления и замучили сотни детей и женщин.
Você é acusado de matar mais de mil pessoas, de torturar centenas de mulheres e crianças.
мужчин и жёнщин, и детей. А Вифлеемская звезда Укажет верный путь всегда.
Espantemos nosso medo e nosso temor... e abramos à alegria os nossos corações.
Остановитесь на любой заправке, вы найдете сотни женщин. и никакого риска быть узнанным.
Pare em qualquer estação de serviço, encontrará centenas de mulheres, e não haverá o perigo de ser reconhecido.
Оденька футболочку, здесь полно детей и женщин
Há aqui mulheres e crianças.
Вы убивали наших женщин и наших детей, бомбили издалека наши города как трусы, и вы смеете называть нас террористами?
Vocês mataram as nossas mulheres e os nossos filhos... bombardearam as nossas cidades de longe, como cobardes... e ousam chamar-nos terroristas?
Женщин и детей первыми.
Sim, primeiro mulheres e crianças.
Женщин и детей - в Цитадель.
Mete as mulheres e as crianças no santuário.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]