Житель перевод на португальский
221 параллельный перевод
Любой житель расскажет тебя, как можно добраться до моста Буффало.
Segues o trilho Apache até à Missão. Qualquer índio te diz onde fica o Cume do Buffalo.
Один житель "Хобс Лэйн" утверждает, что видел отвратительного гоблина...
Ouça... "Um habitante de Hobb ´ s Lane afirma que viu..." "a aparição de um horrível duende..."
- Вы выглядите как житель Нью-Йорка.
- Tem aspecto de nova iorquino.
Но ты парень - тихий житель Нью-Йорка Да, я люблю его.
- Mas vocês são mesmo nova-iorquinos. - É, adoro aquilo.
Чечеточник, житель Гарлема.
Sapateador de nariz achatado, residente do Harlem
Представьте, практически каждый житель деревни был в хороших отношениях с уткой.
Imagine! Todos lá a terem relações com o mesmo pato.
Я хочу, чтобы в день нашей свадьбы Лес Воров опустел, а каждый его житель был арестован.
No dia do nosso casamento, eu quero a floresta dos ladrões vazia e todos os que lá habitam, presos.
Я житель, примерный американский житель.
Eu sou um cidadãdo, eu sou um... Eu sou um bom Americano.
Местный житель Гомер Симпсон хочет что-то сказать. Слушаем вас!
Homer Simpson, um residente, quer dizer uma coisa.
Ваша Честь, Лиланд Палмер - пользующийся известностью, добрым отношением и уважением житель нашего города. Его корни уходят далеко вглубь.
Excelência todos conhecem e gostam do Leland Palmer é um membro respeitado na comunidade, muito influente aqui.
Куп, если тебе нужен специалист по шахматам, то в нашем распоряжении-один из лучших, и он-житель нашего города.
Coop, se precisares de um especialista em xadrez temos um aqui na zona.
"Местный житель, Гомер Симпсон, получил награду и 2 000 долларов."
Um senhor de cá, Homer Simpson, recebe um prémio e um cheque de 2.000 €.
Любой житель Вены вам это подтвердит.
Nada como um vienense para conhecer um vienense!
Теперь каждый житель планеты будет... восхищаться им и благодарить вас за работу.
Todos quererão vê-lo e apreciar o que fizeste por nós. Que foi?
Доктор законодательства Адам Шорш, житель Будапешта, рожденный в 1902 году, мать - в девичестве Валери Шорш,
Dr. Adam Sors, licenciado em Direito, residente em Budapeste, nascido a 1902. Nome de solteira da mãe, Valerie Sors...
Каждый житель городка выскажется против тебя.
Cada homem, mulher e criança vai discursar contra você.
Просто, как коренной житель.
Só sou um habitante.
"Каким бьы ни бьыл житель Хувила, ему всегда будут радьы на празднике города."
"Não importa quão diferente o Who possa parecer, " será sempre bem-vindo com alegria e prazer. "
Но если бы ты был неглупым портеньо.. ( житель Буэиос Айреса ) Попытался бы меня заинтересовать.
Porém, se fosses esperto, tentavas que eu me interessasse,
Мне покажет Сан-Франциско его коренной житель.
Vou ver as vistas de São Francisco com uma verdadeira natural da cidade.
Я, Натаниэль Сэмюэль Фишер, житель Лос-Анджелеса, Калифорния " заявляю : это мое последнее завещание, отменяющее предыдущие.
"Eu, Nathaniel Samuel Fisher, residente em L.A., na Califórnia, declaro ser esta a minha última vontade, anulando os anteriores testamentos e codicilos."
Ты теперь местный житель и должен общаться, верно?
Agora vives cá, e não há motivo para não estarmos todos juntos.
Если каждый житель Америки купит билет, то фильм еще и принесет доход.
Se for bem aceite nos EUA, pode até dar lucro.
Я говорил, что этот сопляк лорд Деверо коренной житель Женовии.
Parece que esse Lorde Devereaux é genoviano de nascença.
Я житель Нью Йорка.
Sou nova iorquino.
Это педик и житель Нью-Йорка.
Isto é "maricas" e "Nova Iorquino".
И теперь она единственный житель "Гранитного корридора" в Оригоне, которую не удаётся найти.
e agora é a única residente de Granite Pass, Oregon Que não se consegue localizar.
Каждый житель Земли – потенциальный участник, луч трансмата выбирает тебя наугад.
Todos na Terra são potenciais concorrentes, o transportador escolhe-te aleatoriamente.
Роза, древнейший житель галактики Изопа - это лицо чего?
Rose, o habitante mais velho da Galáxia de Isop é o Rosto de quê?
Скандал в кегельбане Куахога сегодня вечером... где местный житель, Глен Куагмайр... был обвинен в подглядывании в дамской комнате.
Um escândalo na pista de bowling ontem à noite. Onde um local, Glenn Quagmire, foi acusado de espreitar para a casa de banho das senhoras.
То есть, ты новый житель мотеля?
Então você é o novo tipo do motel?
Но сейчас я понял, кочевник или коренной житель, это не имеет значение.
Mas agora percebi, estrangeiro ou não, não importa.
Я не знаю, важно ли это. Но я житель Балтимора, и я отношусь к своей гражданской позиции не менее серьезно, чем к обязанностям журналиста.
não sei se é importante, no entanto, aqui estou eu, cidadão de Baltimore, e levo tão a sério a minha cidadania quanto as credenciais de colunista.
Дело об убийстве Брэддока стало главной темой кампании по выборам мэра... когда член Совета Томас Каркетти заявил, что... житель Западного Балтимора был убит... из-за того, что согласился выступить свидетелем на процессе.
O homicídio de Braddock tornou-se um ponto fulcral da campanha municipal quando o vereador Thomas Carcetti alegou que o cidadão da zona oeste foi assassinado por ser testemunha do caso.
В Колорадо местный житель, Дэниел Элкинс, был найден загрызенным в своем доме.
Manning, Colorado. Um homem, chamado Daniel Elkins, - foi encontrado mutilado em casa.
( Местный житель думает, что в реслинге борются по-настоящему )
HABITANTE LOCAL PENSA QUE O WRESTLING É REAL
Митч не лучший житель Иерихона.
O Mitchell é um dos melhores de Jericho.
Среднестатистический житель земли должен отработать 60 жизней, чтобы заработать сумму, которую ты зарабатываешь за год.
A pessoa média no mundo precisava de 60 vidas para ganhar o que tu ganhas num ano.
Штрафы напомнят ему, что он все еще житель города.
Uma multa de vez em quando fá-lo saber que faz parte desta cidade.
Дорогой пещерный житель!
Querido cavernícola.
Тогда, наверное, ты самый юный житель страны.
Penso que isso faz de ti a pessoa mais nova do país.
Даже будь он виновен, а его клиенты обмануты, разве плохо, что м-р Минтон, как житель Лос-Анджелеса, получил эти деньги, тем самым сохранив их в обществе, а не какие-нибудь цыгане или приезжие мексиканцы, которые безусловно лишили бы всех нас с вами этих денег?
Mas... mesmo que fosse culpado e os clientes tenham sido defraudados, não é melhor que Mr. Minton, como residente de Los Angeles, receba o dinheiro e o mantenha na comunidade, ao contrário de alguns ciganos ou mexicanos itinerantes, que levariam o dinheiro para fora da comunidade?
ЕЩЕ ОДИН ЖИТЕЛЬ ДЕРЕВНИ ПРОПАЛ БЕЗ ВЕСТИ
Desapareceu outro aldeão
Это житель Аргентины.
São os... habitantes da Argentina.
Верно, житель Аргентины.
Exactamente, são os habitantes da Argentina.
"Местный житель выиграл в лотерею 160 миллионов долларов".
Habitante local ganha 168 milhões na lotaria
Какой же ты, после этого, житель Южных штатов?
Acho que não. Bem, então que tipo de campónio és tu?
Если вооружённый житель Ирака отмочил хорошую шутку и остался у вас за спиной, застрелить.
Se um iraquiano armado andar a vender bom humor da mala de um Volkswagen, matem-no
Я городской житель, возила курицу ветеринарам.
Sou uma rapariga da cidade. Levo as galinhas ao veterinário.
[Люди аплодируют] А теперь, огласим номинации : Тот житель нашего города,..
E agora, as nomeações... para aquele Who entre nós que melhor representa... as qualidades de Whodoria e Whoragem, o mestre das festas de Whoville!
1. Мужчина, житель южных штатов США.
Homem do Sul dos EUA.