За моей спиной перевод на португальский
390 параллельный перевод
Вы смеетесь надо мной за моей спиной.
Ris-te de mim pelas costas.
Если бы за моей спиной не было бы пары десятков вооруженных преследователей, то она могла бы делать все, что хотела.
Quando deixar de ter um pelotão raivoso atrás de mim... ela pode fazer o que quiser.
Коллеги... Коллеги смеялись за моей спиной, называли меня вундеркиндом.
Os colegas a rirem-se nas minhas costas do "rapaz maravilha".
Когда ты говоришь это, когда я переваливаю на себя все, что ты сказал, тебе лучше быть прямо там, за моей спиной, потому что когда ты сказал, что это произойдет, это должно произойти.
Quando dizes isso, quando me deixas ali sozinho... confiando no que tu dizes, é melhor que estejas aí para me apoiar... senão quando eu digo que acontece, é porque acontece, caralho.
Мои друзья выражают сочувствие, но, знаю, за моей спиной они презирают меня.
Os meus amigos mostram-se simpáticos, mas nas minhas costas... desprezam-me.
Мне не нравится, что ты говоришь обо мне за моей спиной.
Não gosto que andes a falar de mim nas minhas costas.
Ты не можешь делать такие веще за моей спиной.
Não lhe pode dar o seu amor.
Смотри за моей спиной!
Vigia as minhas costas!
Но ты подкатывался к этой шлюхе за моей спиной. - О чём ты?
Em vez de andares por aí a foder e a encontrares-te com aquela badalhoca!
Сегодня Мэри Запателли и Франсин Антоничелли сообщили мне, что ребята говорили обо мне за моей спиной.
Hoje Mary Zapatelli e Fancine Antoniello Disseram-me que os meninos estavam falando de mim pelas costas!
Не вздумайте еще раз шутки шутить за моей спиной, а то я вас по всему плацу размажу!
Três. Voltam a gozar comigo e faço-vos em pedacinhos.
С какого перепуга ты разговариваешь за моей спиной с людьми о моей голове? - Какими людьми?
Porque andas a falar de mim nas minhas costas?
Ты что, резвишься за моей спиной?
- A jipar atrás das minhas costas?
Вы с ней все еще занимаетесь любовью за моей спиной?
Ainda faz amor pelas minhas costas?
- И ты так поступил за моей спиной?
- Ele negociou nas minhas costas?
Так, что тут происходит? Ты видишься с кем-то за моей спиной и из-за этого говоришь, как самый большой придурок мира или ты притворяешься, что встречаешься с кем-то что делает тебя таким жалким, что я могу расплакаться прямо тут!
Ou andavas com outra nas minhas costas, o que faz de ti o maior imbecil do mundo, ou estás a fingir que andas com outra, o que te torna tão patético, que me dás vontade de chorar aqui!
Имейте в виду, за моей спиной камера, и ваше лицо сейчас на всех каналах.
As câmeras estão atrás de mim, sua cara está em todos os canais.
Хватить суетиться за моей спиной.
Pára de remexer aí atrás.
Но придержи своих лакеев, от того чтобы пытаться что-нибудь сделать за моей спиной.
Mas não deixas os teus lacaios tentarem algo nas minhas costas.
Ты сделал это за моей спиной?
Foste pelas minhas costas?
Так что ты просто сделала это за моей спиной?
E seguiu em frente e fê-lo nas minhas costas?
Думаешь, я не знаю о том, что вы секретничали за моей спиной.
Achas que não sei o que vocês falaram nas minhas costas hoje?
Вот о чем он и другие капо говорят за моей спиной в этом блядском доме престарелых!
É disso que ele e os meus capos falam nas minhas costas?
И кое-кому нечего за моей спиной оказывать услугу старику Капри.
O nosso amigo devia ter falado comigo, antes de fazer um favor ao Capri.
Я думаю, что все наши горожане Смеются надо мной за моей спиной.
Tenho a sensação que toda a cidade se ri nas minhas costas.
Скажи! Кон сообщил, что ты за моей спиной имеешь мою же женщину.
O Con diz que comes a minha mulher nas minhas costas.
Ты действовал за моей спиной?
Pelas minhas costas?
- Да, хорошо прямо сейчас моя проблема добраться до этого парня из ночного кошмара за моей спиной кроме того, чтобы выиграть роль.
- Sim, bem neste momento o meu problema é livrar-me deste tipo o tempo suficiente para conseguir este papel.
Парни за моей спиной здорово потрудились и заслуживают того, чтобы их представили, на сначала давайте поприветствуем особых гостей, которые присутствуют в этом зале.
Muito bem. Olá a todos! Tenho um excelente grupo de músicos esforçados atrás de mim e quero apresentar-vo-los.
За моей спиной? !
Sem eu saber?
Ты, ты.. ты застраховала меня за моей спиной?
Tu... Tu fizeste um seguro sem me avisar?
Прости, СиДжей. Я не смогу защищать ее, если она почувствует, что должна что-то делать за моей спиной.
Não posso protegê-la, se ela achar que tem de fazer tudo à socapa.
Ты говорил с ней за моей спиной?
Há quanto tempo falas com ela sem eu saber?
Только этого мне и не хватало, еще одного босса за моей спиной.
Era o que me faltava, outro chefe para me chatear.
Интересно, как ты называешь меня за моей спиной.
O que me chamas pelas minhas costas... gostava de saber. Sim.
Я знаю, что говорят обо мне за моей спиной мои коллеги и родственники.
Eu sei o que eles dizem. Eu sei o que eles dizem sobre mim... os meus colegas... e a minha família.
Если он не за моей спиной, Он стучит в мою дверь
Se ele não está atrás de mim, ele está a bater à porta
Он был закрыт десять лет назад после крупной токсической аварии, в нем нет ни света, ни воды. А пересечение ограды за моей спиной считается уголовным преступлением.
Passados dez anos após o derramamento tóxico, não existe energia nem água e a criminalidade esconde-se por trás desta cerca atrás de mim.
Ты за моей спиной попросила денег у своей сестры?
Pediste dinheiro à tua irmã nas minhas costas?
Так ты перестанешь теперь шпионить за моей спиной?
Vais parar de bisbilhotar nas minhas costas?
Дело, которое ты за моей спиной запросил в Управлении по Делам Несовершеннолетних.
O processo que pediste nas minhas costas à Protecção de Menores.
Я знаю, что вы двое встречаетесь за моей спиной. - Нет.
Encontraram-se nas minhas costas.
Это не отменяет того факта, что ты встречалась с ней за моей спиной.
Isso não altera o facto de te teres encontrado com ela nas minhas costas.
Не надо говорить обо мне за моей спиной.
Não falem de mim nas minhas costas.
Не верится, что она так поступает за моей спиной.
Foi a Donna. Não acredito que ela fez isto nas minhas costas!
А мне не верится, что этот человек так поступает за моей спиной и отнимает то, что дано мне самом Богом.
Não acredito que este tipo fez o que fez nas minhas costas e levou o que me foi dado por Deus.
Шашни за моей спиной.
A fazerem amor nas minhas costas!
Мое тело одеревенело... руки за спиной и я сдержанно улыбалась.
O meu corpo estava duro, as mãos atrás das costas e só sorrindo levemente.
" Это моё сокровенное желание : со связанными за спиной руками и ногами лежать в запертой комнате, а моя мать за дверью не может до меня добраться.
"É esse o meu maior desejo. Pés e mãos atadas atrás das costas" "e fechada à chave, perto da minha mãe,"
Скорее всего, женщина встречалась с кем-то за моей спиной.
Parece que as mulheres se uniram contra mim.
- Просто они созвонились за моей спиной.
Não, repara, tu fizeste isso nas minhas costas. Ela fê-lo nas minhas costas.