За полцены перевод на португальский
108 параллельный перевод
Знаешь, я могу устроить ему похороны, здесь в Спарте, не хуже, чем в Чикаго и всего за полцены.
do que ele tinha em Chicago. E por metade do preço.
Ого, шоколад. За полцены.
Chocolate, a metade do preço!
Вся еда - за полцены Иногда я думаю, что ты сам хочешь разориться.
Às vezes penso que gostas de ser um falhado!
У тебя было бы такое же, если бы ты нашел сапоги от "Джон энд Дэвид" на распродаже за полцены!
Também estarias se encontrasses sapatos de Joan and David em saldos saldos de 50 %.
У нас всё за полцены.
Tudo por metade do preço.
У нас всё за полцены.
É tudo a metade do preço.
За полцены.
Por metade do preço.
Мы возьмем это завтра за полцены.
Eu fico com isso amanhã, por metade do preço.
У меня сделка, вся работа за полцены.
Tenho uma pechincha. Todo o trabalho por metade do preço.
Давленные банки за полцены.
As amolgadas custam metade.
Было мило с твоей стороны отдать за полцены стул, сломанный Юн Хи.
Foi simpático só cobrares metade do preço, - pela cadeira que o Yung Hee partiu.
Стюардесса обязана предложить пассажиру свободное место за полцены для крупногабаритной ручной клади.
Bem, como assistente de bordo, tens de indicar a melhor opção na compra de outro lugar a metade do preço para o objecto de tamanho excessivo.
У меня есть один парень в Делавэр, он может сделать что угодно за полцены.
Tenho um tipo em Delaware capaz de fazer réplicas por metade do preço.
Я беру вас за полцены.
Contratei-o por metade do preço!
Если ты справишься с этой лошадью, я тебе ее отдам. За полцены.
Se controlares esse cavalo eu faço com que seja teu, por metade do preço.
И до них не доходит, что два дня спустя всё можно будет купить за полцены.
Nunca pensaram que dois dias depois tudo estava a metade do preço.
А пока геморройщик Ву планирует штурм, рисуя как-маляки, где он потрясает плетью, пусть поставляет нам груз китайчатины, разрываемой динамитом на подрывных работах в шахтах Хёрста, который скупит у нас рабочую силу за полцены от той, что он отстёгивает хуесосу из Сан-Франциско.
Entretanto, o chato do Wu faz um monte de desenhos... dele a brandir o chicote, mandando um grupo de chinocas para serem mortos... pela dinamite das minas do Hearst... por metade do preço que o Hearst paga ao cabrão de São Francisco.
А они болтают о том, где можно раздобыть "левые" карточки на заправку за полцены. Я просто решил прогуляться.
Só vou dar uma volta.
Хотя эта шлюха-трансвестит сказала, что он / она готова обслужить тебя за полцены, потому что ты немного похож на Джона Кьюсака из его / ее любимого фильма "Скажи что-нибудь".
Embora um prostituto travesti tenha dito que só te cobrava metade do preço porque és parecido com o John Cusack e o filme preferido dele / dela era o "Say Anything".
Как бы то ни было, у нас тут есть спец предложение - - американцам всё за полцены.
Pois fique a saber que aqui há um especial, metade do preço para americanos.
Ее продавали за полцены.
Foi de uma liquidação.
За полцены.
Metade do preço.
Знаешь, продам ее за полцены.
- Sou capaz de arranjar um desconto.
И вот, мы купили эту вещь за полцены.
E conseguimos aquele "cachorrinho" a metade do preço.
Я получил это сегодня утром, за полцены.
Comprei-o hoje por metade do preço.
Если у вас есть банка газировки, пройдёте за полцены.
Como se desmaiasse numa casa de homens.
Все сделано! За полцены. Уже на складе.
Custaram só metade, estão no armazém!
Отпусти этому джентельмену за полцены.
Faz um desconto de 50 % a este senhor.
- Да, и за полцены, так что....
- E é metade do preço...
Услышали, как я в скорой говорил, что банк за полцены продаёт дом должника по кредиту.
Eles ouviram meu anúncio sobre uma hipoteca bancária pela metade do preço na sala de espera do PS.
Представь себе, они любители. За полцены.
Quer acredites ou não, são amadores, trabalham em part-time.
Мы дадим вам два бесплатных билета, если вы купите ещё один за полцены.
Nós damo-vos dois bilhetes se comprarem outro por metade do preço.
Салям. Есть кредитка на бензин. Хотите бензин за полцены?
Temos um cartão de crédito de gasolina.
Бензин за полцены.
É como se lhe vende-se combustível. - Quem?
Это тебе, отхватила за полцены.
Para ti, caiu da traseira de um camião.
Дилки уехали в Вестминстер, и мы на полгода сняли дом за полцены!
O Dilkes estão se mudando para Westminster, e pegamos seis meses e meio aluguél!
Я могу извлечь клапан из свежего мясца, а затем вставить его новому клиенту за полцены.
Posso fanar a válvula de carne fresca e metê-la num cliente novo por metade do preço.
Наш русский говорит, что Трей продал ему ещё 5 кило за полцены.
O russo diz que o Tre lhe vendeu mais 5 kg a metade do preço.
Она теплее, и её можно взять за полцены. Я знаю, но...
É muito mais quente, e podemos conseguir pela metade do preço.
Продавай за полцены, если надо.
Vende o sangue a metade do preço se for preciso.
Распродажа Крови за полцены?
V a metade do preço.
Даже за полцены эта фигня всё равно недешёвая.
Mesmo a metade do preço, esta merda ainda é cara.
Дневные спектакли за полцены.
As matinés são a metade do preço.
Если вам понравится еще что-нибудь, например, эти гортензии просто красавицы, кто-то просто должен унести их домой сегодня, я готов отдать их за полцены.
Se quiser outra coisa, estas hortênsias são perfeitas. Têm de ir para casa com alguém. Vendo-lhe por metade do preço.
Тогда мне придётся идти домой и пить там пиво получше за полцены и натурального цвета!
Não podes fechar, vou ter que ir para casa e beber cerveja melhor, a metade do preço com luz natural!
Скорее всего Бо не придет, но я возьмусь за ваше дело всего лишь за полцены.
A Bo, obviamente, não está a vir. Mas estou disposta a agarrar no teu caso pela metade do preço.
Ну, я мог бы отдать его тебе за полцены.
Posso vender-ta por metade do preço.
Он за полцены.
Tem 50 % de desconto.
Завтра у Сильвермена большая распродажа, по полцены за каждую рубашку.
Amanhã, no Silverman's, há uma promoção, todas as camisas a metade do preço.
теперь ты можешь купить обувь за полцены.
Albert, O Gordo, trouxemos-te chocolates.
Согласен работать за полцены.
Trabalho a metade do salário.