Завершён перевод на португальский
205 параллельный перевод
Куда бы он ни шёл, его путь завершён.
Além disso, para onde quer que fosse, já lá está.
Экваториальная орбита, выход завершён.
Órbita equatorial na mira.
Да, идет передача данных, системы в норме, завершён контроль состояния, аппарат готов к запуску.
Sistemas A, verificação terminada, e a nave espacial aí vai.
Если вы ищете диваны превосходного качества, ваш поиск завершён.
"Se está a procura de sofás confortáveis, não procure mais!"
Ремонт "Лакоты" не будет завершён до 14-го.
A Lakota só estará plenamente reequipada no dia 14.
А когда ты заканчиваешь, тебя охватывает прелестное чувство, что хотя бы этот маленький мир пусть на полстранички, но всё-таки завершён.
Além disso, quando acabamos, há uma sensação maravilhosa de encerramento, sabendo que aquele pequeno mundo naquela meia página está completo.
Но твой развод ещё не завершён.
Mas o teu divórcio ainda não está terminado.
Час любителя завершён.
A hora do amador acabou.
Я строил дом Он должен был быть завершён четыре месяца назад
Minha rainha, como deveis saber, eu mandei construir uma casa e as obras já deviam ter terminado há...
"Перевод денег завершён. 19 000 000 $"
O Vas vai ficar lixado quando for ao multibanco!
Ну, аукцион практически завершен.
O leilão está quase acabado. Só falta o golpe do martelo.
Тем временем, ремонт "Энтерпрайза" почти завершен.
Entretanto, a reparação da Enterprise está quase finalizada.
Анализ завершен.
Análise completa.
Поворот завершен. Но мы все еще движемся по направлению к планете.
Continuamos a acelerar em direcção ao planeta!
Перенос завершен.
A transferência está completa.
Опыт должен быть завершен.
O teste tem de ser terminado.
Он завершен.
Já está.
Скотти, ремонт рулей завершен?
Já repararam o controlo da direcção?
- Вас понял, маневр выравнивания завершен.
Começamos a subida.
- Единственный, кого нам не хватает - короля Ричарда. А так день завершен.
Agora só cá falta o rei Ricardo para o dia ser perfeito!
Срази меня всей своей ненавистью... и твой переход на темную сторону будет завершен.
Atinge-me com todo o teu ódio... e a tua jornada em direcção ao Lado Negro ficará completa!
Процесс не завершён пока он ведёт к излечению. Верно?
A diagnostico é o primeiro passo para a cura.
План Фестиваля культуры завершен, герр генерал.
O programa do festival cultural ja esta completo, Herr General.
Завершен геологический отчет.
- O relatório geológico, Capitão.
Этот бой уже история! Он завершен!
Este combate vai ficar na história, pelo que foi feito!
Перевод завершен ". Что у нас тут?
O que é que fizemos?
Анализ обломков еще не завершен.
Se o plasma estourou, explicaria muitas coisas.
- Всё, бой завершён.
Bem, adeptos, é tudo daqui.
Анализ всех модулей подпроцессора завершен.
Análise de todos os módulos sub-processadores está completa.
Если эксперимент не будет завершен через 12 часов, годы исследований будут потеряны.
Se não estiver terminada em 12 horas, perder-se-ão anos de pesquisa.
Поиск завершён Бежим!
FIM DA OPERAÇÃO Agora!
Прогрев двигателей завершен 90 секунд до старта.
Pré-lançamento completado. 90 segundos para lançamento.
Ремонт завершен, сэр.
As reparações estão concluídas.
Завершен.
REESTRUTURAÇÃO DO ADN COMPLETA
Кажется, ты сказал, что ремонт полностью завершен.
Achei que tinha dito que todos os reparos estavam completos.
Я думал, что он завершен.
Achei que estavam.
Контрольный лист завершен.
Verificação terminada.
Декомрессионный цикл завершен.
Ciclo de descompressão completo.
Цикл регенерации не завершен.
Ciclo de regeneração incompleto.
Цикл созревания завершен.
O ciclo de maturação está completo.
Перенос завершен.
Transferência completa.
Цикл регенерации завершен.
Ciclo de regeneração completo.
НЕ ЗАВЕРШЕН
INCOMPLETO
Трансспектральный анализ завершен.
Análise transpectral completa.
Его цикл регенерации почти завершен.
Seu ciclo de regeneração está quase completo.
Микроклеточный анализ завершен.
Análise Microcelular esta completa.
Поиск данных завершен.
Pesquisa de dados completa.
Которые едят коров. Ну вот - круг завершен.
Que comem costeletas Voilá, e assim o circulo completou-se.
Образец волны завершен.
A onda padrão está terminada.
ПОИСК ЗАВЕРШЕН МЕТАЛЛА НЕТ
SCAN COMPLETO NÃO TEM METAL
Сэр, сбор машины по всем спецификациям завершен.
A máquina está a cumprir todas as especificações.