Загадочный перевод на португальский
277 параллельный перевод
"Вы очень загадочный молодой человек. Доктор Джекил."
"É um jovem misterioso, Dr. Jekyll."
Вам на колени бросит загадочный кулек.
Ela virá e um embrulho No seu colo deixará
Загадочный Джефф Бэйли.
O misterioso Jeff Bailey.
- Вы загадочный и весьма.
És um verdadeiro enigma.
Садист в бегах, некоторые думают, что это загадочный отшельник.
Quando cheguei à escola para deixar o seu filho. Disseram-me que procuravam um sádico
Загадочный источник радиации на планете?
Um efeito magnético que causa um fenómeno pestanejante.
Кирк, конец связи. Боунс, этот загадочный орган в груди Аполлона имеет отношение к передаче энергии?
Acha que o órgão misterioso no peito do Apolo pode ter a ver com a transmissão de energia?
Сложно поверить, что загадочный м-р Севен может быть человеком. Но что, если все же это так?
Acho difícil de acreditar que o misterioso Sr. Seven possa ser humano mas, mesmo assim, vamos supor que seja?
Загадочный феномен, капитан.
Um fenómeno curioso.
Они загадочный вид.
Eles são uma espécie incompreensível.
Некоторые даже считают, что мы должны исследовать этот загадочный ландшафт, особенно тот, что похож на гигантское человеческое лицо.
Outros pensam que devíamos ir investigar as enigmáticas formas na superfície, incluindo essa que se assemelha a uma enorme face humana.
Удивительный, загадочный подарок.
Maravilha, presente misterioso.
Загадочный народ - китайцы.
Não têm escrúpulos, esses chineses.
Загадочный.
- Ele é tão... - Misterioso.
Странно, но я чувствую, что мой загадочный друг здесь со мной.
É estranno, mas sinto quase que o meu estranno amigo está comigo.
Ну ты же знаешь этих ювелиров. Загадочный народ.
Sabe como são os joalheiros.
- О, загадочный незнакомец.
- Um homem misterioso.
Так вот почему ты был такой загадочный.
Por isso andavas tão misterioso.
Центральная нервная система и мозг представляют собой сложный и загадочный набор органов.
O sistema nervoso central e o cérebro - são o conjunto de órgãos mais complicado que encontrarão.
Наш загадочный гость здесь. Что?
Convidado-mistério, assine o livro por favor...
Загадочный ответ.
Resposta interessante, embora críptica.
Работа шла бы быстрее если бы доктор Вудру не утаскивал мои яды в свой загадочный отдел "царя Гильгамеша".
O meu trabalho avançaria mais rapidamente se o Dr. Woodrue não me subtraísse as amostras de veneno para as levar para a sua misteriosa Ala Gilgamesh.
"Парень с вилкой"? Все, что это Загадочный парень сказал, - "парень с вилкой".
Foi tudo o que o Tipo Enigmático disse - "Tipo do Garfo".
Я, конечно, не тот загадочный парень, отдавший тебе пиджак.
Eu bem sei que não sou um tipo misterioso, que anda por aí a distribuir o casaco.
И кстати о взрослых... на неделе мой загадочный "Кроссворд"... предложил мне выпить.
E por falar em potenciais namorados, mais tarde nessa semana, o quebra-cabeças de palavras cruzadas convidou-me para uma bebida, espaço.
Загадочный мистер Рипли.
O misterioso SR. Ripley.
У секты был загадочный лидер, которого звали Сет.
O culto tinha um líder enigmático chamado Seth.
Загадочный мир в самых темных глубинах Запретной Зоны.
Um mundo misterioso na mais obscura profundidade da Zona Proibida.
"Загадочный пёс".
O cão mistério.
О, хочешь выйти, ты загадочный мужлан?
Tu queres ir, estúpido das perguntas?
Какой загадочный счастливый брак.
Um casamento feliz é um mistério, huh?
Мой загадочный орган, сами знаете какой... следует своим собственным правилам.
- Exacto. O coração é um orgão misterioso. Só faz o que lhe apetece.
- Загадочный партнер Валентины
- E então? - A mãe e a miúda estão bem.
Я человек со многими сторонами, загадочный.
- Sou um homem de muitos lados. Sou um puzzle.
Это твой загадочный способ сказать, что ты пересмотрел мое предложение, Лекс?
É a tua forma de dizer que reconsideraste a minha proposta, Lex?
Загадочный палец принадлежит... Джозефу Канинскович.
E o nosso dedo mistério pertence a Josef Kuninskavich.
И наш загадочный доктор просит отпустить его на свободу,.. -... на поиски друга.
E o Dr. Mistério só quer um livre-trânsito para ir atrás do amigo?
Загадочный вопрос, верно?
Essa é a pergunta mágica, não é?
Какой же загадочный человек.
Este é um homem muito misterioso.
О, да, этот ваш загадочный бродяга.
Ah, sim! O teu misterioso nómada!
Ты действительно считаешь, что найдешь свой загадочный вирус, проводя тесты, пока не попадется правильный?
Achas que vamos descobrir o teu vírus misterioso ao fazer testes até acertarmos?
Ты не робкий, ты - загадочный.
Não és tímido, és misterioso.
И новый участник, загадочный здоровяк.
E um novato! Um gigante misterioso!
В этом Колизее еды, в этой борьбе желудков, победителем становится загадочный здоровяк.
Neste coliseu de comida, desta Guerra sagrada de estômagos,... o nosso vencedor é o matulão!
Да она просто... монстр, загадочный монстр.
Ela parece um... um monstro mitológico.
Полагаю, ваши боги не настолько загадочны, как наши.
Suponho que os vossos deuses não sejam tão secretos.
Загадочный Джон Малкович.
A arte expõe sempre a verdade, mesmo quando está a mentir.
Загадочный и необъяснимый...
A misteriosa e inexplicável...
Некоторым Муад-диб кажется загадочны, даже опасным.
A decisão de Muad'dib é como um golpe misterioso, porém perigoso.
И самое интересное в моржах то, что они очень загадочны.
E o que as morsas têm de fantástico é que são misteriosas.
- Загадочны?
- Misteriosas?
загадка 221
загадки 49
загадай желание 169
загадочная 17
загадку 18
загадывай желание 43
загадочно 22
загадайте желание 18
загадки 49
загадай желание 169
загадочная 17
загадку 18
загадывай желание 43
загадочно 22
загадайте желание 18