Замен перевод на португальский
90 параллельный перевод
Ответьте, мы на позиции, ждем заключительных замен команды.
Responda que aguardamos os substitutos para a tripulação.
Никаких замен.
Sem opções.
Никаких замен, возвратов и компенсаций.Теперь я знаю, что сплю.
- Agora, sei que estou a sonhar. - Tu não sabes o que tens aqui.
У нас больше нет замен, игра ещё не закончена, осталось целых 7 минут.
Vá lá. Chega de faltas. Não podemos perder mais ninguém.
ќн вз € л себе день отпуска, так € его замен € ю... ≈ сли ты будешь замен € ть чуть больше, ты взорвЄшьс €.
Tirou o dia pra descanso, ou só está enchendo linguiça. Se encher mais um pouco, você vai explodir.
Если ты меня вылечиш, что попросиш в замен?
E se me curar, o que me pedirá em troca?
- Вы получаете деньги и известность в замен.
- Em troca, recebem dinheiro e sucesso.
В замен на разрешение видеться с Габриеллой... я не только сохраню Вам Академию... но и дам Вам нечто большее.
Em troca da sua autorização para ver a Gabriella, não só lhe permitirei que mantenha a Academia, mas até lhe darei algo mais importante.
Дайте мне то, что я хочу... в замен я дам Вам Вашу душу...
Dar-me-á o que eu quero, e em troca, dou-lhe a sua alma.
- Но я хочу кое-что в замен.
Mas quero algo em troca. Estou a ouvir.
А что в замен? Делить ванну с этим жирным мудаком?
Partilhar a casa de banho com este bucha.
Слушай, из столицы просили передать им список имен потенциальных замен.
Ouve, D.C. pediu-me para submeter uma lista de nomes para potenciais substitutos.
- Извиняйте. Никаких замен.
Lamento.
Ты знаешь, сколько я произвожу замен бедер из-за того, что люди не в состоянии обойти жилой дом раз в месяц?
Sabes quantas ancas substituo porque as pessoas não andam a pé?
И ничего в замен?
Nada para mim?
В замен за...?
- Em troca de...?
Я никогда не говорил, что я не получаю выгоду, но в замен, я предоставляю общественные услуги.
Nunca disse que não era para ganhar dinheiro, mas em compensação forneço um serviço público.
Мне повезло. Есть только одна причина почему Бакли пошёл на сделку. это потому-что вы предложили что-то большее в замен.
A única razão pela qual o Buckley concordaria em fazer um acordo é porque lhe deu algo importante em troca.
А в замен, я уберегу его от тюрьмы.
E em troca, eu garanto-lhe que estará a salvo de problemas.
" еб € здесь замен € т.
Deixa outro assumir.
В замен.
Em troca?
Я мог бы замолвить за Вас словечко, если вы сделаете кое-что для меня в замен.
Posso falar com ela sobre si... se... me fizer um favor, em troca.
Мистер Флоррик был осужден за отказ в рассмотрении дел в замен на сексуальные услуги, так что секс имеет отношение к его виновности, ваша честь.
Florrick foi condenado por não processar casos, em troca de favores sexuais, por isso o sexo é relevante para a culpa.
И что ты получаешь в замен? Ничего.
E o que recebeu em troca?
Я скажу то, что вам нужно, а в замен
Digo-vos o que precisam de saber e em troca,
в замен вам уменьшат срок наказания я согласен.
Em troca, vamos reduzir o tempo de detenção. - Estou dentro.
В этом случае перед вами стоит выбор : нанести небольшой вред в замен большему.
Então, deve escolher entre o ferimento leve ou profundo.
Ты молодец. Вот почему ты такая замечательная, Ты все делаешь для меня и не просишь ничего в замен.
Por isso é que és tão incrível, porque fazes tudo por mim e nunca pedes nada em troca.
Каждый член клуба достигает чего-то в жизни. В замен мы приносим жертвы за наши выгоды.
Todos os membros do clube se dão bem na vida, em troca, alguns de nós oferecem sacrifícios.
Вы не представляете, что вы получите в замен.
Não fazes idei de onde estás a meter-te.
То обеспечила мне медленную и мучительную смерть в замен достойной?
Vais dar-me uma morte lenta e agonizante em vez de uma decente? - Nem eu mereço isso.
[Лай] в замен на смягчение приговора, они согласились давать показания против остальных подсудимых.
Em troca de sentenças reduzidas, aceitaram testemunhar no caso do Governo contra os restantes réus.
Девять миль! Ты чинишь шесть месяцев папину машину, а в замен получаешь девять миль.
Tu trabalhaste 6 meses no carro do teu pai e só conseguiste 14 km.
В замен на?
Em troca de?
Русские предоставляли безопасный дом для О'Фелона в замен пушек.
Os russos providenciavam um esconderijo ao O'Phelan em troca de armas.
- А что в замен?
E em troca...
Я составила список возможных замен.
Tenho uma lista de bons substitutos.
Нет, но и в замен хочу спросить.
Façamos uma troca. Pergunta por pergunta.
А что я получаю в замен?
Dou-lhos e o que recebo em troca?
Мне нужны те спутниковые коды. В замен я уcтановлю наблюдательную сеть которая предупредит тебя если кто-нибудь приблизится ближе чем на 50 футов к твоей яхте.
Dá-me os códigos dos satélites e crio um sistema de vigilância que te avisa se alguém estiver a 15 metros do teu iate.
В замен этого, он берет на себя ваши контракты, когда вам платят?
E em troca, ele fica com uma parte do vosso contrato quando são pagos?
Но чем меньше замен осуществляем мы, тем успешней считается операция.
Mas quantas menos substituições fizermos, mais bem-sucedida consideramos nossa operação.
Вы предоставили мне свое доверие, и я, в замен, возлагаю веру на наших детей.
Agora, depositaram fé em mim, e eu, em troca, escolho depositar essa fé nas nossas crianças.
Я тоже очень хочу такую привилегию, а в замен тебе - перелёты первым классом, чистейшие наркотики, безделушки время от времени и целых 15 сантимеров звёздного пениса.
Gostaria... gostaria muito de receber os mesmos benefícios, e em troca irás receber viagens em 1ª classe, narcóticos farmacêuticos, a ocasional jóia, e... e um sólido pénis de estrela de rock, com cerca de 15 centímetros.
Никаких замен, никаких изменений.
Não há substituições, não há mudanças.
И в замен на маленькую любезность, Я могу предложить солидную компенсацию.
Em troca de um pouco de gentileza, poderei oferecer uma enorme compensação.
Держу пари, я знаю, что они получили в замен.
Aposto que sei o que eram as bênçãos.
Хорошо, но мне нужно кое-что в замен.
Está bem. Mas vou querer algo em troca.
¬ замен € хочу, чтобы вы нас отпустили и оставили содержимое сейфа здесь.
Green, esteja a oferecer eu duplico-o em troca das nossas vidas e do conteúdo daquele cofre.
Я хочу кое-что в замен.
Quero uma coisa em troca.
- А в замен?
- E em troca?