Заморозить перевод на португальский
173 параллельный перевод
Пришлось его заморозить.
Precisei congelá-lo
Мы должны заручиться общественной поддержкой И заморозить движение поездов по этой стороне до тех пор, пока здесь все не вынем!
Antes que eles recomecem as obras... e enterrem tudo antes de nós acabarmos.
Чтобы так поступить, нам пришлось заморозить наши сердца, и отгородится от внешнего мира.
Para tal, o nosso coração teve de endurecer face ao sofrimento do exterior.
Дайте мне лёд, чтоб заморозить ей мочку.
Podem ir buscar gelo para lhe pôr nas orelhas.
Я считаю, что его надо заморозить.
Vamos congelá-lo.
Если он болен, болезнь надо заморозить.
Se está doente, vamos evitar que se espalhe.
Или, возможно, найдется безопасный способ анабиоза, чтобы путешественников заморозить, а потом разбудить по прибытии на место столетия спустя.
Ou talvez se venha a descobrir um método seguro para hibernação de seres humanos, de modo que os viajantes do espaço possam ser congelados e reanimados, quando chegarem à sua destinação séculos mais tarde.
Эта установка примитивна... но ее должно быть достаточно, чтобы заморозить Скайуокера... для его поездки к императору.
Esta instalação é rudimentar... mas será adequada para congelar Skywalker... durante a viagem até ao Imperador.
Ќикогда, никогда больше не дам себ € снова заморозить.
Nunca deixarei me congelarem novamente!
Ты пытаешься заморозить всю округу?
Querem congelar o bairro inteiro?
По кулинарной книге приготовлю то, что можна заморозить.
Quero levar algo que congela lindamente.
Вы хотите его заморозить.
Vão congelá-lo.
Хоть мы и не можем достать мальчика, мы можем заморозить его чтобы его спасли будущие поколения.
Apesar de não conseguirmos alcançar o rapaz, podemos congelá-lo com nitrogénio líquido, para que futuras gerações o possam salvar.
Также, были выявлены некоторые дефекты конструкции во время испытательного полета. Звездный Флот решил заморозить проект.
Além disso, algumas falhas de projeto surgiram durante a primeira viagem, e a Frota Estelar decidiu abandonar a ideia.
Это было все равно, что заморозить голографическую программу.
Foi como desligar um programa de câmara.
Отвлеки крылатых друзей а я приготовлю всё чтобы заморозить Готэм!
Distrai o morcego e o pisco enquanto eu me preparo para congelar Gotham!
Фриз хочет заморозить город.
O Freeze vai gelar a cidade.
Я могу запаниковать и заморозить весь ресторан.
Eu posso assustar-me e parar o restaurante inteiro!
- Если ты не захочешь заморозить меня.
A não ser... que me queiras congelar.
Мы можем заморозить её лифчик или налить в шампунь воск.
Bem, talvez nós poderíamos sabotar o xampu dela...
- "Она способна заморозить".
- É muito fria com os homens.
Поскольку, ты не проживёшь так долго, я должен тебя заморозить.
Como não viverás tanto tempo, tenho de te congelar agora.
Вы хотите заморозить меня.
Querem congelar-me.
Заморозить меня здесь хочешь, да?
Quem me ligaria alguma?
Вы на самом деле предлагаете заморозить вас в одной из этих штук?
Quer congelar-se numa coisa dessas?
Хочешь заморозить меня до смерти?
Que eu morra congelado?
Я приготовила завтрак, ужин и полдник - что останется, можно заморозить.
Fiz pequeno-almoço, jantar e chá. O que sobrar pode ser congelado.
Тебе необходимо заморозить яйцеклетки.
O que tens de fazer é congelar os óvulos. Desculpa?
... я вливал жидкий азот, чтобы заморозить тела прежде чем я разрежу их на аккуратные, чистенькие кусочки. Да.
Depois deixava-as congelar antes de as cortar em perfeitos lindos pedacinhos.
Ты должна заморозить меня! Быстро!
você tem que me congelar Rápido!
Я ничего не могу заморозить. Я не могу ничего сдвинуть.
Não consigo imobilizar nada, não consigo mover coisas.
Если нет, мы все еще можем заморозить его.
Se não for, ainda temos a opção de colocá-lo em êxtase.
- Да, и я не хотел дать Вулси заморозить меня.
Isso e também porque não ia deixar o Woolsey congelar-me.
Если вы убедите его перевести вам деньги, то мы сможем получить доступ к этим счетам и заморозить их.
Se conseguirem convencê-lo a ligar-vos os fundos, nós podemos então aceder a essas contas e congelá-las.
Мой папа где-нибудь появится, но думаю, что настоящее преступление в том, что мы не смогли заморозить счета шейха.
O meu pai aparecerá em algum sítio mas, imagino que o verdadeiro crime é nós não congelarmos as contas do Sheik.
Благодаря вашим усилиям, мы получили возможность заморозить около миллиарда долларов на иностранных счетах шейха.
Graças aos vossos esforços, conseguimos congelar perto de um bilião de dólares das contas no estrangeiro do Sheik.
Хочешь заморозить её?
- Queres congelá-la?
Надо заморозить её ещё сильнее.
Temos de arrefecê-la ainda mais.
Надо заморозить её сильнее.
Temos de arrefecê-la mais.
Заморозить Фарго - это одно, но город не заморозишь.
Congelar os insetos no Fargo é uma coisa... mas não podemos congelar a cidade toda!
- Вы можете заморозить его.
- Podiam congelá-lo...
Хотите заморозить позвоночное повреждение?
Queres congelar uma lesão espinal?
Кэлли собирается заморозить пациента.
A Callie vai congelar o paciente dela.
- Заморозить его.
- Congelá-la.
Жидкий азот способен охладить пораженный участок до минус 150 град., заморозить клетки и остановить кровотечение.
O nitrogénio líquido pode arrefecer a ferida até 100º negativos, congelando as células e parando a hemorragia.
Вы имеете в виду заморозить тело а затем раздробить кости?
Congelaram o corpo e depois esmigalharam os ossos?
Ребята, я призываю все филиалы заморозить дискреционные расходы.
E estou a incentivar as filiais a congelarem os gastos desnecessários.
Этой фабрики должно быть достаточно, Чтобы заморозить Скайвокера для доставки Императору.
Este equipamento deve ser adequado para congelar o Skywalker para a sua viagem até ao Imperador.
Потому что, ты позволил себя заморозить.
Porque tu te deixaste congelar.
Я использую его, чтобы заморозить детонатор.
Deve haver lá um tubo de nitrogénio liquido na parte de trás do frigorifico.
Заморозить.
Mexa-se.