Зарплата перевод на португальский
439 параллельный перевод
Какая зарплата, какие больничные?
Que escala e que subsídio.
Зарплата негров разорит нас. А каторжники дешевы.
Os pretos são caríssimos e os condenados são baratos.
Длинный рабочий день, низкая зарплата, плохое питание, привкус опилок в хлебе.
Ao trabalho excessivo, aos salários... aos alimentos químicos, à qualidade do pão.
Рабочие Доулэйса будут работать за любую плату, поэтому наша зарплата должна быть сокращена.
Os de Dowlais aceitarão qualquer salário, logo os nossos salários têm de descer.
Ты смущён, что зарплата ниже?
O que te preocupa é o corte de 50 dólares, não é?
Oчень. Зарплата невелика, но в будущем открываются большие перспективы.
- Não ganha muito dinheiro, mas terá um bom futuro.
Равная зарплата для женщин-учителей приведет к подрыву нашей экономики.
Uma igualdade de salários para as professoras seria um desastre para a nossa economia.
Вы представляете её блуждающей по свету с эксцентричным фотографом, у которого на счету в банке недельная зарплата?
lmagina-a a viajar por todo o mundo com um fotógrafo pobre que nunca tem mais do que o salário semanal no banco?
Какая зарплата. Сколько получает инспектор полиции?
Quanto ganha um inspector de polícia?
Прошу прощения, ваша зарплата будет адекватной?
Vai desculpar-me : O salário é adequado?
Зарплата : 40 долларов в неделю.
Recebe 40 dólares por semana.
Но как же ей признаться, что ч нее зарплата больше...
Ela não podia dizer que ganhava mais...
Как только они откроются - я там. А зарплата...
Mal haja uma vaga, eu entro.
У тебя же вчера была зарплата!
Ainda ontem recebeste o ordenado!
Зарплата там, правда, небольшая. Но нам хватит.
Não irei ganhar tanto dinheiro, mas também não preciso tanto.
В основном работа была очень похожа на тюрьму, только Эд ждала в конце каждого дня, и зарплата в конце каждой недели.
O trabalho era como a prisão, só que a Ed me esperava em casa ao fim do dia e um cheque ao fim da semana.
Если всё пройдёт удачно, зарплата вернётся на прежний уровень и мы начнём программу поощрения сотрудников.
Se der lucro, devolvo parte das perdas, o pagamento volta aos níveis actuais, e começamos um programa de distribuição de acções aos empregados.
Зарплата 5 рупий в день.
Economizou 5 rúpias por dia.
Теперь у Вас будет два ассистента и, соответственно, возрастет зарплата.
Vai ter dois assistentes e um enorme aumento.
Конечно, зарплата очень низкая.
Mas o salário é muito baixo.
- Зарплата какая?
- Quanto paga?
- По правилам - зарплата за 2 года.
A regra é dois anos de salário, tente este.
Это зарплата, но также забава.
É um pouco baixo mas que se lixe
Твоя первая зарплата.
O teu primeiro pagamento.
Зарплата еврейских рабочих. Вы платите её непосредственно СС, а не рабочему.
Os salários dos Judeus... paga directamente às SS e não ao operário.
У меня жена, трое детей, ипотека и зарплата, которой не хватает на все это.
Tenho mulher, três filhos, uma hipoteca e uma pensão que não chega.
Сэнг только что подписал контракт с крупной фирмой, и ему светит хорошая зарплата, и это освободит меня от работы.
Sang assinou um contrato com uma empresa e vai ganhar muito dinheiro. Eu não teria de trabalhar.
Зарплата вообще никакая, и я знал это, когда записывался.
O ordenado não vale nada, mas eu sabia isso quando comecei.
Мне надо точно знать, откуда приходит зарплата.
Saber de onde vem o meu próximo salário.
А где зарплата?
Onde está o salário?
А, вот и зарплата. Так, зарплата...
O salário está aqui.
У вас что, сдельная зарплата?
Vocês trabalham num sistema de citações?
Это твоя зарплата.
O pagamento está aí.
Робин, наша зарплата на его столе.
O que é isto? Os salários de todos na secretária dele.
Я не возражаю быть коротышкой, толстым, уродливым... но зарплата хреновая!
Eu não me importo em ser pequeno, gordo, e feio, mas o ordenado não vale nada!
Зарплата ниже минимальной. - Острые деревянные вещи?
- Pauzinhos pontudos?
Парни, зарплата там, конечно, хорошая.
Não há dúvida que paga bem.
Зарплата хорошая, лечение у стоматолога и личный допуск к одному из лучших туалетов для инвалидов в городе.
Pagam bem, tenho direito a dentista e acesso a uma das melhores casas de banho para deficientes, de toda a cidade.
Паршивая работа, зарплата, босс.
Péssimo emprego, péssimo chefe, péssimo ordenado.
Зарплата выше.
Mais bem pago.
" Телефон, компьютер факс, зарплата за пятьдесят две недели и сорок восемь купонов для оплаты перелётов.
Telefone, computador, fax, 52 cheques semanais e 48 cupões de voo.
Я учитель, у меня низкая зарплата. - Мне нужна эта работа.
Sou professora, ganho pouco, eu preciso desse emprego!
У меня нет инициативы, у меня есть зарплата
Eu não tenho uma visão, eu tenho uma hipoteca!
Неплохая зарплата.
Nada mau para um dia de trabalho.
Ее зарплата растет до 10 слитков в неделю, потом до 20ти, потом до 30ти.
O salário dela aumenta para dez barras por semana, depois 20 e depois 30.
Ее не устраивала зарплата.
- Porquê? - Ela não estava satisfeita com o salário.
Долгосрочные работники, на полное время, которые наслаждаются хорошей зарплатой и соцпакетом и работники с частичной занятостью или будущие на полное время у которых меньшая зарплата и обычно никакого соцпакета.
funcionários a tempo inteiro, que gozam de bons salários e benefícios, e funcionários em part-time ou a tempo inteiro, mas recentes, que recebem salários mais baixos e não têm benefícios.
Она думает, что у тебя высокая зарплата, а сам ты - педик.
Pensa que ganhas de mais e que és maricas. - O quê?
Зарплата за две недели.
Duas semanas de pagamento.
Докопайся до правды, Кейс, ибо от неё зависит твоя зарплата.
Amanhã chegará ao outro lado do muro da prisão. Sei, irmã. Sei.
Вот твоя зарплата.
Toma, o teu ordenado.