Зарплата перевод на турецкий
592 параллельный перевод
Какая зарплата, какие больничные?
Ne derece, ne fon!
- Какая у Вас зарплата?
- Maaşın ne kadar?
Длинный рабочий день, низкая зарплата, плохое питание, привкус опилок в хлебе.
Çalışma saatleri, maaş kesintileri... sentetik yiyecekler, tuz ve ekmeğin kalitesinden dolayı.
Рабочие Доулэйса будут работать за любую плату, поэтому наша зарплата должна быть сокращена.
- Oradan gelen madenciler, yevmiye ne olursa olsun çalışmaya razılar. Bu yüzden bizim yevmiyemiz kesildi.
Ты смущён, что зарплата ниже?
Tek derdiniz o 50 papellik kesinti, değil mi?
У вас все бумаги. Зарплата, страховка.
Bütün belgeler, maaş orada.
Он не рассказывал вам, какая у меня зарплата в больнице?
Hastanedeki maaşlardan haberin var mı?
Равная зарплата для женщин-учителей приведет к подрыву нашей экономики.
Bayan öğretmenlere eşit maaş..... ekonomimizi tümden sarsar.
Вы представляете её блуждающей по свету с эксцентричным фотографом, у которого на счету в банке недельная зарплата?
Onu, bankada bir haftalıktan fazla parası olmayan kameralı bir serseriyle çevrede sürterken düşünsene.
А получается, что даже зарплата у нас одинаковая.
Şimdi ise karşılığını aldı.
Они знают, что эта зарплата достаточна.
Ücretlerin herkese yettiğinin farkındalar.
Какая зарплата. Сколько получает инспектор полиции?
Bir polis müfettişi ne kadar maaş alır?
Вот твоя зарплата.
Ücretin o kadar.
Прошу прощения, ваша зарплата будет адекватной?
Beni mazur görün, maaşınız yetecek mi?
Зарплата : 40 долларов в неделю.
Maaş : Haftada 40 $.
То есть меня все-таки переводят на уровень СИ-3, и моя зарплата теперь 300 фунтов?
Hala şu C3 terfisini ve 300 pound'u alacak mıyım?
Это зарплата, к примеру, обычного менеджера-стажера супермаркета.
Örneğin sıradan bir mağaza işletmesi stajyerinin maaşı kadar.
У тебя будет хорошая работа и хорошая зарплата.
Dolgun bir maaşla güzel bir iş.
Какая работа и сколько зарплата?
Ne işi? Ne kadar alacağım?
У тебя будет интересная работа и зарплата, которую ты сочтёшь адекватной.
Senin uygun göreceğin bir maaşla ilgini çekecek bir işin olacak.
И у тебя будет не только зарплата, но и компенсация за всё, что тебе пришлось вынести... а также за твою помощь.
Sadece yapacağın iş için ve çektiğine inandığın acılara tazminat olarak değil aynı zamanda bize de yardım ettiğin için.
А зарплата в этом году не выросла, как и в том.
Bu sene de zam yok, geçen seneki gibi.
У вас есть моя зарплата.
Tüm maaşımı sen tahsil ediyorsun.
Ваша базовая зарплата, конечно, небольшая - 11,5 фунтов в неделю до уплаты налогов.
Çıplak maaşınız oldukça düşük. Vergi düşülmeden haftalık 11.50 pound civarında.
Иисусе, Смок, здесь должно быть трёхнедельная зарплата.
Tanrım, burada üç haftalık ücret var.
Помню, моя первая зарплата была... 500 злотых.
Sonraları 720 zloti almaya başladım. Artık her şey yolunda.
Но как же ей признаться, что ч нее зарплата больше...
Dünyadaki en mükemmel adam!
У меня ничтожная зарплата.
Sissan'la aynı ücreti alıyorum. Saati sıfır sent.
Вот твоя зарплата.
Bu ücretin.
Как только они откроются - я там. А зарплата...
Bir yer açılınca, ben gireceğim.
Каждая еда - банкет, каждая зарплата - состояние, каждое построение - парад.
Her öğün bir ziyafet, her maaş bir hazinedir. Her yürüyüş bir resmi geçit.
У тебя же вчера была зарплата!
- Daha dün para almıştın. - Bakkala olan borcumu ödedim.
Я могу и там работать, Зарплата там, правда, небольшая. Но нам хватит.
Eve dönünce çalışabilirim, tamam buradaki kadar fazla kazanamam ama aynı zamanda buradaki kadar harcamamız da olmayacak.
В основном работа была очень похожа на тюрьму, только Эд ждала в конце каждого дня, и зарплата в конце каждой недели.
Çoğu bakımdan, işim hapishaneye çok benziyordu. Gün sonu Ed'in beklemesi ve hafta sonu para ödenmesi dışında.
Если всё пройдёт удачно, зарплата вернётся на прежний уровень и мы начнём программу поощрения сотрудников.
Eğer tehlikedeysek, geri ödemelerin bir kısmını geri veririm, ücretler şimdiki düzeylere döner,... ve hisse senediyle, çalışan kar paylaşım programı başlatırız.
Зарплата 5 рупий в день.
Her gün 5 rupi.
Моя зарплата не повьıшалась с тех пор, как я начал здесь работать.
Buraya geldiğimizden beri maaşım artırılmadı.
ј то у мен € кончаетс € зарплата ".
Çünkü normalde işler böyle yürür.
Теперь у Вас будет два ассистента и, соответственно, возрастет зарплата.
Size iki asistan yardım edecek ve maaşınız artacak.
Конечно, зарплата очень низкая.
Ama çok az para ödüyorlar bilgin olsun.
- Зарплата какая?
Ugh! Maaş öneriniz ne?
- По правилам - зарплата за 2 года. - Не могу это позволить! Беру это.
- baş parmağın kuralı, 2 yıllık maaştır efendim - bunu kaldıramam, ben bir öğretmenim alıyorum
Это зарплата, но также забава.
Bu ücretimin düşmesi demek ama olsun be. Eğlenceli gözüküyor.
Минимальная зарплата!
Hakkımızı isteriz!
Зарплата за две недели.
2 haftalık ödeme. 2 haftalık tazminat.
У меня жена, трое детей, ипотека и зарплата, которой не хватает на все это.
Bir karım, üç çocuğum, ipoteğim ve yetişmeyecek emekli maaşım var.
Сэнг только что подписал контракт с крупной фирмой, и ему светит хорошая зарплата, и это освободит меня от работы.
Ve olacağım bu biliyorum. Sang henüz büyük bir şirkete geçti, devasa bir maaş alacak ve bu da bana çalışmak için bir sebep bırakmayacak.
У меня куча денег. Хватит на полный обед для всех хотя зарплата только завтра.
yani tüm akşam yemeğini bile karşılayabilirim.
Зарплата вообще никакая, и я знал это, когда записывался.
Maaşı kötü ama bunu işe başlarken de biliyordum.
Зарплата негров разорит нас.
Zenciler!
и зарплата - 62 тысячи в год...
Berbat bir evliliğin ve geride kalmış yılda 62 bin dolar.