Зверье перевод на португальский
23 параллельный перевод
Кстати, откуда взялось это зверье?
A propósito, de onde vieram aqueles?
Может и съели, но тут зверье другой породы.
O senhor nunca foi a um Rodeo como este.
Кто будет громить это зверье?
Quem vai tratar da saúde àqueles animais?
Получается, ее держали в клетке, как зверье, затем она вырвалась, и первым делом грохнула милого папашу... дробь - дедулю?
Então foi enjaulada como um animal... entretanto escapa e mata o querido pai-avô? Acho que sim.
Разорили все, разгравили! Оскотитнились, как последнее зверье!
Vocês destruíram, roubaram, tornaram-se animais.
Охотятся на нас, как на зверье.
Estão a caçar-nos, como a animais.
- Нет, они все - зверье.
- Eles não passam de animais.
Те, с кем ты бился, зверье, отродье Вильяма.
Aqueles com quem lutaste esta noite eram animais, a geração de William.
Пусть зверье уничтожит само себя.
Deixe que os animais se matem uns aos outros.
Это зверье же волшебное, правда?
Esta coisa é mágica?
Так что вперед, прибей себя гвоздями к кресту. Будешь думать, что искупила грехи. А ты подумай, сколько людей умрут, если наш отдел закроют и то зверье из списка Реддингтона останется на свободе.
Então vai, crucifica-te, e quando estiveres lá, a sentir-te santificada, pensa em quantos vão morrer porque esta equipa-de-intervenção não vai funcionar mais e os outros animais da lista do Reddington vão continuar a alimentar-se.
Вонючее зверье.
Uns animais nojentos.
Где ты раздобыл это зверьё?
Onde arranjaste estes animais?
О, зверьё, пригнали.
Vejam, mandaram carne fresca.
Прибиваем расшатанные доски, прекращаем торговлю, и убираем с проезда зверьё, пьянь и зевак.
As tábuas soltas devem ser pregadas, o comércio suspenso, os animais, bêbedos e pessoas... - afastados do meu caminho.
Зверьё, шериф.
Uma multidão é uma criatura pecadora, Xerife.
И я согласен с тем сенатором, который говорит, что если пускать такое на самотёк, то скоро мы превратимся в озабоченное зверьё.
Concordo com esse tal senador Sanitorium, que diz que, se deixarmos isto ir longe de mais, não tardaremos a fornicar cães.
Блядь, забавное зверьё... я даже глаз отвести не могу!
Meu, estes animais são tão engraçados, que me dá vontade de guinar o carro sem olhar!
Зверьё.
Horríveis.
Потому что если окружающее меня зверьё решит, что может свалить меня, они разорвут меня на клочки.
Porque aqueles animais ali, se acharem que me podem vencer, desfazem-me em bocados.
Живём как зверьё, дерёмся друг с другом, боимся защитить себя.
Vivemos aqui como animais, lutamos entre as nossas tribos, com medo de nos defendermos.
Он обхаживает тупое зверьё, а я жесток?
Ele anda a foder animais irracionais, e eu é que sou cruel?
Каждый день ангелы и зверьё устраивали проклятые парады!
Estava repleto de anjos e peluches que desfilavam alegremente durante dias sem fim!