Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ З ] / Значит все

Значит все перевод на португальский

4,160 параллельный перевод
Моя сестра значит все для меня, Джонни, но единственная причина, почему она здесь сейчас, это потому что отец не доверяет мне.
A minha irmã significa tudo para mim, Johnny, mas a sua única razão de estar onde está, é porque o meu pai não confia em mim.
Если я завтра проснусь, значит все сработало, так?
Se eu acordar amanhã, sabemos que funcionou, certo?
Все равно. Только то, что твоя Ребека пережила нечто похожее на наши приключения, не значит, что это то, что случится и с нами.
Está bem, lá porque essa Rebecca passou por algo parecido não quer dizer que isso vá acontecer connosco.
- Он – левша. Значит, мы исключаем все серверы с правой стороны.
Então, eliminamos os da direita.
Так, что все это значит?
Então, o que se passa aqui?
Так значит... всё-таки идиот.
- Então, era um idiota.
Значит, я блуждала в космосе 23 месяца, и не смотря на всё я попала сюда... Только из-за тебя?
Portanto, eu fiquei à deriva no espaço durante 23 meses fui resgatada contra todas as hipóteses e trazida até aqui e tudo gira em torno de ti?
Значит, блок питания поджарился и вырубил все наши антенны?
Por isso é que a fonte de energia pifou e desligou todas as antenas?
Значит, вы понимаете, каково ставить под сомнение все то, что считал раньше истинной правдой
Então compreende! Isto faz-nos questionar tudo o que pensávamos ser verdade!
Я не понимаю, что все это значит.
Não sei o que é que isto significa.
а значит, всё отлично.
por isso já está tudo bem.
Вы были на чем-то так сосредоточены, что всё остальное ничего не значит?
Já deram tanta importância a alguma coisa, que se esqueceram de tudo à vossa volta?
Это значит позвонить в правоохранительные органы, пограничный патруль, задействовать все точки.
- Isso significa ligar às agências de lei, à patrulha de fronteiras e relatar tudo isto.
Это значит, что все здание наполнено алюминиевой пылью от микро-полировки, которой они занимаются.
Significa que o sitio todo está preenchido com pó de alumínio do polimento microscópico que eles fazem.
Значит, этот... этот так называемый мюзикл, все вот это, просто... просто совпадение?
Este musical todo é só uma coincidência?
Ладно, если это пугало появилось из твоей истории, значит, мисисс Чендлер и Мэгги, может быть, все еще живы.
Se este espantalho é baseado na tua versão, então a Mna. Chandler e Maggie ainda devem estar vivas.
Это значит, что ты — очень умный человек,... делающий ошибку, характерную для очень умных людей,... считающих, что все вокруг дураки.
Significa que és um homem muito inteligente a cometer um erro comum a pessoas inteligentes, presumindo que os outros são parvos.
Раз у меня есть обязанности, значит и руковожу я, и вы все заткнетесь и будете делать, как я сказала!
Se tenho a responsabilidade, quem manda sou eu, e tu tens de calar-te e seguir as ordens!
Значит они думают, что он все еще у Марии, и собираются ее убить.
O que significa que eles pensam que a Maria ainda o têm, e vão matá-la.
Я так и сказал. Значит так всё и было.
Foi o que eu lhes disse.
Значит, все чисты.
Então, estão todos.
Значит, взрыв был большим, но обрушать всё здание никто не собирался.
A explosão foi forte, mas não queriam derrubar o prédio.
То, что ты Аватар, ещё не значит, что ты можешь решить все проблемы.
Só porque és a Avatar, não significa que tens todas as respostas.
Значит... мы все возвращаемся?
Então... Então, apenas regressamos todos a casa?
Значит, мы всё ещё не уверены в том, как его зовут.
Portanto, ainda não sabemos o nome dele.
Значит, вы знаете о вирусе всё, кроме того, что с ним делать.
Então, sabem tudo sobre o vírus excepto o que fazer com ele.
Ультрафиолетовое излучение и формальдегид выжгли всё биологическое, значит, никакой ДНК. И никакого вируса.
A luz ultravioleta e o formaldeído deram cabo de todos os produtos biológicos, portanto não há ADN e não há vírus.
Значит, пуля всё ещё должна быть где-то здесь.
Então, a bala ainda pode estar aqui.
Но её тесты на вирусные антитела всё ещё отрицательные, значит, это может быть просто обычное вирусное заболевание или стресс от всего этого, или...
Mas os testes de anticorpos virais dela permanecem negativos, então, poderia ter sido apenas um mal-estar ou stress com tudo isto.
Значит у нас всё лады, Рэй.
Estamos bem agora, Ray.
Я понимаю, что ты хочешь помочь, но ты не представляешь, что значит быть мошенником и начинать всё с начала.
Por mais que queiras ajudar-me, não fazes ideia do que é ter sido uma fraude e ter de começar do zero.
А значит, в публичных местах он может фотографировать всё что угодно.
Tecnicamente, ele pode tirar as fotografias que quiser, num espaço público.
Но, что все это значит?
O que significa isso tudo?
Значит, мы можем просто забыть все, что произошло и просто оставить все как есть.
Então podemos esquecer tudo o que aconteceu e simplesmente seguir em frente.
Что все это значит?
De que se trata isto?
Что все это значит?
O que é que isso significa?
Просто, быть взрослым еще не значит иметь на все ответы.
É só que, tu sabes, ser um adulto não... não significa que tens tudo planeado.
Это не значит, что я видел все пластинки...
Não quer dizer que eu já vi todos...
Если пришли плохие ребята, значит, все по-настоящему.
É quando os maus aparecem que sabemos que é real.
Значит, нужно выяснить смысл его действий, потому что он не остановится, пока не сделает всё, что задумал.
Então precisamos descobrir o que significa porque ele não vai parar até acabar.
Тогда что всё это, чёрт возьми, значит?
Então que droga é isso?
Значит, железная дорога и все остальное подождут, пока я не обуздаю этот город.
Então, o caminho de ferro e tudo o resto terão de esperar até que eu ponha esta cidade na linha.
Ну так... что всё это значит?
Então... o quê é isso?
Что всё это значит? Ян Гаррет?
Ian Garrett?
- Что всё это значит?
O que queres dizer com isso?
Значит отслеживайте всё, кредитки, мобильные.
Desapareceu. Está bem, rastreiem tudo, cartões de crédito, telemóveis.
Значит, дело все-таки в ваших отношениях.
Então é porque namoras com a minha filha.
Для нас он значит всё.
Ele é tudo para nós.
Значит, между нами всё как раньше?
certo, então estamos na boa?
Но это не значит, что ты не можешь все исправить.
Não significa que não possas fazer isso bem.
- Значит, она всё выдумала?
O quê, foi ela que se lembrou isto?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]