И хуже всего то перевод на португальский
29 параллельный перевод
И хуже всего то, что с двумя разными женщинами
E o pior, é que com duas mulheres diferentes.
И хуже всего то... что это не катушечный ключ.
E o pior é que... Isto não é uma chave sextavada.
И хуже всего то, Что я не знаю, есть ли у меня шанс на выздоровление.
E o pior é que não sei se alguma vez mais irei melhorar.
- И хуже всего то, что он думает, что он девушка.
E o pior é que pensa que não dá para notar.
И хуже всего то, что я должен был почувствовать.
O pior é que eu devia ter percebido.
И хуже всего то...
E a pior parte de tudo isto foi...
И хуже всего то, что тебе, похоже, наплевать.
E pareces estar nas tintas para isso!
И хуже всего то, что она все еще любит тебя больше, чем меня.
E o pior de tudo, é que ela te ama mais do que a mim.
Кэтрин переселенец в теле Елены, и хуже всего то, что никто из нас не заметил.
A Katherine é uma passageira dentro da Elena. Excepto que é pior porque nenhum de nós se apercebeu.
И хуже всего то, что люди думают, это их близкие вернулись.
A pior parte é que... As pessoas pensam que são os seus entes queridos... mas não são.
И хуже всего то, я не думаю, что кто-то из них потерял сон и на минуту из-за того, что они сделали.
E a pior parte é que não acho que eles se tenham sentido culpados por aquilo que fizeram.
И хуже всего то, что Хантеру пришло письмо о том, что его гастроли отменены.
E o pior, encontrei um e-mail para o Hunter a dizer que a turno em cafés tinha sido cancelada.
И хуже всего то, что я думала, что мой муж любит меня.
E o pior de tudo é... que eu pensava que o meu marido me amava.
Хуже всего то, что никто не объясняет, что и как делать, потому что я - новичок.
É assustador porque ninguém me diz como fazer nada, porque sou recruta.
Хуже всего то, что я так и не смогла с ним поговорить.
A pior coisa é que eu não pude falar com ele.
И хуже всего было бы то, что я мог бы пролить немного на свой костюм за 3000 $.
O pior que pode acontecer é eu derramar algum no meu fato de $ 3.000.
Хуже всего бывает, когда складываешь паззл,.. .. и видишь, что каких-то фрагментов все равно не хватает.
A pior coisa em finalmente montar um puzzle, é descobrir que faltam peças.
И хуже всего то... что всё это жестко.
E o pior de tudo...
То, что здесь происходит - это трагедия, но она остаётся необъяснимой... и что хуже всего - решения нет.
O que aconteceu aqui é trágico, mas permanece inexplicável... Assim como Will, e... E o pior, não resolvido...
А хуже всего то, что и жена тут замешана.
E a pior parte de tudo isto é a tua mulher.
Знаешь, Эми, иногда, когда ты находишься в отношениях с тем, кто тебе правда дорог, хуже всего то, ты оказываешься открытой и тебе могут причинить боль.
Sabes, Amy, às vezes, quando estamos numa relação com alguém de quem gostamos muito, a pior parte é que nos arriscamos a magoar.
Хуже всего то, что я считала тебя своим другом, Рози. Так и есть.
A pior parte é que pensei que fosses minha amiga, Rosie.
Если мы дадим разрешение на эту операцию и все станет только хуже, ты будешь винить нас, когда станешь старше. За то, что дали тебе принять это решение, когда тебе было всего 16.
Se permitirmos que faças a cirurgia e isso causar danos, poderás culpar-nos no futuro porque deixamos-te tomar esta decisão quando tinhas apenas 16 anos?
И мне кажется, хуже всего то, что нежные, юные девы Салема так стремятся стать жертвой его коварных методов.
E ainda pior, as jovens virgens de Salem, tão desejosas por cair nos seus caminhos sinuosos.
Возможно это всего-лишь отмывка бандитских денег через клуб, а может и что-то куда хуже.
Quero dizer, talvez esteja só a lavar o dinheiro do gangue através do seu clube. Mas ele pode estar mais envolvido.
Да. Мне кажется, хуже всего в тюрьме то, что иногда ему может быть одиноко. И скучно.
Acho que o pior da prisão deve ser a sensação de solidão e...
И хуже всего было то, что Граф Олаф был на свободе. В данном случае это означает, что власти его не поймали и не поймают еще долгое время.
E o pior de tudo era que o infame Conde Olaf continuava a monte, uma frase que significa que "as autoridades não o tinham capturado e iriam estar sem o capturar durante muito tempo."
И что хуже всего, она как-то надавила на окружного прокурора, и Хоуку вменили обвинение во внутреннем терроризме. — Это федеральное преступление, с колоссальными последствиями. — Что?
- E a pior parte é que ela, de alguma forma, conseguiu pressionar o procurador a acusar o Hawk de terrorismo doméstico.
Читал где-то, что хуже всего в этих приложениях азиатским мужчинам и чернокожим женщинам.
Li que os asiáticos e as negras dão-se pior nas aplicações.