И хуже всего перевод на португальский
117 параллельный перевод
И хуже всего, что у меня нет на это времени.
Acima de tudo, não tenho tempo para o dizer!
И хуже всего то, что с двумя разными женщинами
E o pior, é que com duas mulheres diferentes.
И хуже всего то... что это не катушечный ключ.
E o pior é que... Isto não é uma chave sextavada.
И хуже всего, ты шлюха!
E pior de tudo, é um prostituto!
И хуже всего то, Что я не знаю, есть ли у меня шанс на выздоровление.
E o pior é que não sei se alguma vez mais irei melhorar.
И хуже всего, что ты рассказала ей о Джейми.
O pior é que lhe contaste sobre o Jamie.
И хуже всего было бы то, что я мог бы пролить немного на свой костюм за 3000 $.
O pior que pode acontecer é eu derramar algum no meu fato de $ 3.000.
- И хуже всего то, что он думает, что он девушка.
E o pior é que pensa que não dá para notar.
И хуже всего, вы признаетесь, что выстрелили, чтобы убить его.
Pior, admitiu ter disparado o tiro que o matou.
Я обманул колледж и хуже всего, я обманул себя.
Enganei a universidade, mas principalmente enganei-me a mim mesmo.
Вам должно быть стыдно за себя, Мисс Олдрин стыдно за вас, и хуже всего, что мне тоже стыдно за вас!
São uma vergonha para vós próprios, para Miss Aldrin e pior que tudo, para mim.
И хуже всего то, что я должен был почувствовать.
O pior é que eu devia ter percebido.
Кейси, Джордан, Дилан, Дрю, Тайлер и хуже всего – Скайлар. Девчоночьи имена.
Casey, Jordan, Dylan, Drew, Taylor, Tyler e mais, provavelmente, Skylar, são nomes que também podem ser de raparigas.
И хуже всего, как я об этом узнала.
O pior foi como eu descobri.
И хуже всего, что однажды она повзрослеет.
E pior de tudo, de que um dia, ela cresça.
И хуже всего, Фин Фанг Фум
E o pior de todos : Fin Fang Foom.
Плохой кофе, английская еда, и хуже всего, застрять здесь с ансамблем песни и пляски вооруженных сил.
Não que o fosse impedir, sendo o senhor um vampiro, e tal. Café péssimo, comida inglesa e pior, estou aqui preso no Clube Glee do estado de Kansas.
Да, это снова вернет его в прошлое. И скорее всего, будет еще хуже.
Vai trazer tudo de volta novamente... e pior do que antes.
Знаешь, я могу устроить ему похороны, здесь в Спарте, не хуже, чем в Чикаго и всего за полцены.
do que ele tinha em Chicago. E por metade do preço.
Для меня хуже всего быть среди кучи стариков они окружают меня и начинают бить и есть меня живьем.
Bem, para mim, a pior seria um bando de velhos estar à minha volta e começarem a morder e a comerem-me viva.
И никто не знает, где хуже всего.
Ninguém sabe onde está pior.
Хуже всего то, что никто не объясняет, что и как делать, потому что я - новичок.
É assustador porque ninguém me diz como fazer nada, porque sou recruta.
Чем внимательней мы присматриваемся к Джиму Гаррисону, тем больше понимает, что он подорвал свою репутацию и сеет страх и подозрения. И, что хуже всего, нагло пользуется скорбью и сомнениями своего народа. Джим Гаррисон заявил :
Quanto mais se estuda Jim Garrison mais se percebe que destruiu reputações, espalhou o medo e a suspeita e pior, explorou os desgostos e dúvidas de todo o país.
И что хуже всего, от него ушла подружка.
E o pior é que a namorada dele o deixou de repente.
Этот парень методичен, точен... и что хуже всего – терпелив.
Este sujeito é metódico, preciso... e, pior de tudo, paciente.
И что хуже всего, у него тяжелый кашель.
E o pior é que ele tem uma tosse muito incomodativa.
И знаете, что хуже всего?
E sabe qual é a pior parte?
И что хуже всего - у него отлично получается.
E o pior... -... é que o faz bem.
Обманом я исключил вас из своей жизни. Но что хуже всего, я обманул и себя.
Enganei-os a todos os que estiveram na minha vida, e pior que isso, enganei-me a mim mesmo.
Хуже всего, что ты позволил старой дуре вроде меня поверить, что я нужна - что от меня еще есть толк - и знаешь что?
E o pior de tudo, fazer uma velha como eu achar que era importante... que servia para algo... e queres saber?
Хуже всего то, что я так и не смогла с ним поговорить.
A pior coisa é que eu não pude falar com ele.
И что хуже всего... Я не могу проснуться.
E o pior de tudo é que não consigo acordar.
Ты бы ждал, пока не выяснится, что это просто кулон или секс и кулон, или, что еще хуже всего, кулон и любовь?
Esperavas para ver se é só uma gargantilha, ou se é sexo e uma gargantilha, ou, pior ainda, amor e uma gargantilha?
И ты знаешь, что хуже всего?
E sabes qual é que é a pior parte disto?
И что хуже всего, это совпало со второй самой одинокой ночью года : Сочельником.
E para piorar as coisas, tudo se encaixou na segunda noite mais solitária do ano : Véspera de Natal.
У меня и раньше не было секса, но этот раз хуже всего.
Tenho de confessar, não tive sexo muito mais vezes, antes.
Хуже всего бывает, когда складываешь паззл,.. .. и видишь, что каких-то фрагментов все равно не хватает.
A pior coisa em finalmente montar um puzzle, é descobrir que faltam peças.
- И это хуже всего?
- Não é do pior que pode acontecer?
Хуже всего было в промежуточный период когда мы занимались сексом и не получали от него удовольствя.
A parte pior foi o período intermédio em que tínhamos sexo, mas não havia diversão.
Знаешь, что для меня самое ужасное... хуже всего... если мои дети будут расти среди этого, так же как и я.
Sabes, a pior coisa que me ocorre... a pior de todas... É os meus filhos serem criados envolvidos nisto, como eu fui.
И хуже всего то... что всё это жестко.
E o pior de tudo...
И что хуже всего... Он расстроен тем, что все раскрылось, а не тем, что он сделал.
E a pior parte, é que ele só se sentiu mal por ter sido descoberto, não por causa do que fez.
То, что здесь происходит - это трагедия, но она остаётся необъяснимой... и что хуже всего - решения нет.
O que aconteceu aqui é trágico, mas permanece inexplicável... Assim como Will, e... E o pior, não resolvido...
Хуже всего, что углекислотным царям в более чем 35 федеральных агентствах дана неограниченная диктаторская власть облагать налогом все формы углерода, и выбросы углекислого газа.
Pior de tudo, "Czares" de carbono em mais de 35 agências federais é dado poder ditactorial ilimitado para taxar todas as formas de carbono e emissões de carbono.
И что хуже всего?
Sentir que não tens nenhumas, minhas, que já nem te importo. E o que é pior?
И что было хуже всего, только один человек осознал этот факт.. Депутат Диого Фрага.
E o pior é que só uma pessoa percebeu isso... o deputado Diogo Fraga.
И что хуже всего, тебя одурачивают, заинтересовывая словом "ссут" в заголовке.
E a pior parte é que eles tentam enganar-te para te deixar empolgado pondo "jurado" no título.
И знаешь, что хуже всего?
Sabes o que é realmente mau? Ela vai continuar com ele.
Отчеты сделанные мной и моими коллегами, и... и что хуже всего, я думаю они могли сами провоцировать эти события.
Análises feitas por mim e pelos meus colegas, e o que é pior, eu penso que... eles mesmos arquitectaram tais acontecimentos.
И что хуже всего, когда она утром уходила, я не назвал ее "дорогая".
E a pior parte foi, quando ela saiu esta manhã, eu não a chamei de "querida".
И что хуже всего — у них не вышло.
E o pior é que falharam.
и хуже всего то 21
и хуже 16
и хуже того 22
хуже всего то 61
хуже всего 104
всего доброго 662
всего 1850
всего наилучшего 104
всего хорошего 1106
всего вам доброго 30
и хуже 16
и хуже того 22
хуже всего то 61
хуже всего 104
всего доброго 662
всего 1850
всего наилучшего 104
всего хорошего 1106
всего вам доброго 30
всего вам хорошего 33
всего на пару дней 36
всего один день 30
всего один поцелуй 21
всего на 52
всего понемногу 65
всего несколько минут 37
всего один раз 109
всего лишь 331
всего в 29
всего на пару дней 36
всего один день 30
всего один поцелуй 21
всего на 52
всего понемногу 65
всего несколько минут 37
всего один раз 109
всего лишь 331
всего в 29