Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ И ] / Играем

Играем перевод на португальский

1,256 параллельный перевод
А мой Микки тут учудил. Играем даже в праздники.
Visitinha dos "pintores".
- Мы играем в турнире!
- É um torneio com jogos a sério!
В финале играем против "Квинс Парк Рейджерс".
Apanhamos a QPR na final. Três vivas - hip, hip!
Черт... судья мой старый друг, мы часто играем вместе в гольф.
Que se lixe, o juiz de sucessões é um velho parceiro meu de golfe.
Ты думаешь, мы тут в бирюльки играем, забавляемся?
- Que é uma brincadeira? - Não. por que crie que vim?
Давай, играем!
Vamos!
Мы так всегда играем.
Isto é o que tocamos sempre.
Мы же играем.
É um jogo.
С папой мы играем один на один.
Com papai, eu jogo um contra um.
Так мы в карты играем или что?
Então, vamos jogar às cartas, ou andar a brincar?
Мы играем роли
Nós representamos.
Мы играем по правилам.
Fazemos isto pelas regras.
А как же уговор - репетиции бесплатно, но мы играем тихо?
- O acordo era assim. A sala é gratuita, mas tocamos baixinho.
- Задерживай дыхание, пока мы играем, Брайан.
Desconcentra-me. Sustém a respiração enquanto tocamos.
Мы лишились команды проверенных людей и возможно потому, что кто-то заранее знал об их миссии. Думаешь, мы тут в игры играем?
Talvez Deus deixou de aparecer porque fartou-se de todo aquele barulho.
- А на что играем?
- Que estão a apostar?
Мы играем в шахматы, Кларк.
Estamos a jogar xadrez, Clark.
А теперь, ты меня извини, мы играем в "Твистер", надо сделать растяжку.
Agora se não te importas, tenho de ir fazer alongamentos para jogar Twister.
Мы иногда играем в шпионов в супермаркетах.
Às vezes, brincamos aos espiões, no centro comercial.
- Нет, мы не так играем.
- Não estamos a jogar a isso.
- Посмотри на доску, мы играем в шашки.
- Olha para o tabuleiro. Jogamos às damas.
Мы тут сами по себе, играем за себя.
Aqui, sozinhos, a jogar por conta própria.
Просто играем.
- Estávamos a brincar.
- Во что мы играем?
Que jogo estamos a jogar?
Вы говорите так, словно мы играем в какую-то игру.
Fazes parecer que estamos a jogar um jogo. E é.
- И не мечтай. В воскресенье мы играем у Дики.
Esqueçam, vou levar o jogo para casa do Dickey.
И мы играем по маленькой.
E estamos a jogar baixo.
Мистер Дженнингс, мы играем в обычный покер.
Sr. Jennings, aqui jogamos pôquer normal.
Играем в чёрную.
Só entre os pretos.
Мы в домино играем, потому что никто ставок не делает!
Vão jogar bingo se não querem gastar dinheiro.
Мы с сыном после школы всегда там играем в мяч.
Todas as tardes depois da escola, dou boladas com o meu filho.
Конечно, ты на легке. Эй, Джо, мы все еще играем в софтбол по пятницам.
Hey Joe, vamos jogar Softball sexta à noite.
- Да ты... - Простите. Мы уже два часа играем.
Estamos a tocar à duas horas.
Мы здесь играем.
- Pois, mas nós estamos a jogar.
Мы играем, видишь? Мяч прыгнул, мяч подпрыгнул.
Batemos a bola, uma e outra vez.
Скажи мне, потому что, если я скажу первой... я боюсь ты подумаешь, что мы играем.
Nunca pude dize-lo primeiro. Tenho medo que aches que isto é um jogo.
Мы играем в вас двоих.
- Sim, estamos a imitar-vos.
Мы фехтуем, Рори, а не играем в песочнице.
- É esgrima e não uma brincadeira.
Играем свадьбу.
Vamos ter um casamento.
- Мы играем в покер?
- Vamos jogar póquer?
Сегодня мы, наконец-то, играем в городке, где я учился.
Hoje por fim atuaremos no povoado onde fiz bacharelado.
Мы играем в игрушки, которые нам даровали Боги.
Usamos os talentos que os deuses nos deram.
Мы играеМ на инструМентах, для которых и была написана зта Музыка.
Usamos os instrumentos para os quais a música foi originalmente composta.
Нет. Слово "банда", в зтоМ контексте, не совсеМ подходит. ТеМ не Менее, Мы играеМ вМесте, отсюда слово "бзнд".
A palavra "banda" seria, neste contexto, um pouco incorrecta, apesar de tocarmos juntos, daí a denominação "conjunto".
Мы играеМ Музыку, которая была написана для возвеличивания славы Божией.
Nós tocamos música que foi composta para glorificação de Deus.
- Он сдаёт, мы играем!
- É só isto. - Ele dá-nos as cartas para jogarmos.
Все... все хорошо, мы играем.
- Está tudo bem, estamos a brincar.
Что за пьесу мы играем?
Porque é que entramos nós na peça?
- Мы так не играем.
Não se joga assim.
Мы в покер играем или в лото?
Sabem...
- А с кем мы играем?
- Safa!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]